Jump to content
IGNORERAD

Vad säger man i Thailand?


Oregistrerad

Recommended Posts

Något som redan konstaterats på Forumet är ju att vi i Sverige har smeknamn för folk som kommer från olika delar av Sverige.

Det kan vara allmänt vedertagna sådana, eller mindre kända saker som sägs mest för att retas, eller annat.

Är det lika i Thailand? Vad kallar befolkningen i Isaan dem som bor i de södra nejderna, eller vad säger dem som bor i norra delarna om dem i huvudstaden.....osv? Och vilken är deras uppfattning om dessa människor, vilka egenskaper har dem som bor i södern, enligt dem som bor i norr - och vice versa.

 

 

 

10.jpg.a7eb8d6a2b2f870804d1567c5d282e3c.jpg

 

DIALEKTER.jpg.2bea86aced71a8256dce868000ed76e7.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Dela på andra sajter

  • Svar 27
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • Cavemannen

    7

  • Enis

    3

  • Atom

    3

  • uptoyou

    2

Mest aktiva i denna tråd

Inlagda bilder

Appropå detta

 

Värdens vackraste dialekt

 

 

 

 

 

 

 

 

/Enis

 

"Om du inte är en elefant, försök inte bajsa som en..."

Link to comment
Dela på andra sajter

 

 

“Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience"

Link to comment
Dela på andra sajter

En kul frågeställning som tyvärr inte någon verkar ha svar på. Lyfter tråden så kanske det kommer lite svar.

Link to comment
Dela på andra sajter

Jag frågade frugan och det är ju såklart inget facit för hela Thailand.

 

Men det hon menar, och ursäkta stavningen då jag inte vet hur det ska stavas, är följande

 

Folk från norr kallas:

Kariang eller däk doi, detta ska syfta på att folk från norr tillhör olika stammar (tribes) därav ska folk från norr kallas detta

 

Folk från södra Thailand kallas:

Tong Däng, betyder egentligen ordet brons, men syftar på deras dialekt.

 

Folk i Isaan kallas oftast för Lao, det känner säkert en del till. Även min fru säger att hon är Lao, men när tex någon som inte är från Isaan kallar någon för Lao menas oftast att man är efter (behind) Efter med utvecklingen, mode, fattigdom.

 

I Isaan kan man säga Pu Dee om folk i BKK, det kan betyda överklass (Hi-So) men menas i detta sammanhang som tvärtom. Som tex om man skulle se en riktig svart person gå förbi så skulle man kunna säga "faan va vit hen var" för att understryka just hur svart hen va.

 

 

 

Some people think football is a matter of life or death, but it's far more important than that. - Bill Shankley

Link to comment
Dela på andra sajter

17 minuter sedan, skrev happyharry:

Jag frågade frugan och det är ju såklart inget facit för hela Thailand.

 

Men det hon menar, och ursäkta stavningen då jag inte vet hur det ska stavas, är följande

 

Folk från norr kallas:

Kariang eller däk doi, detta ska syfta på att folk från norr tillhör olika stammar (tribes) därav ska folk från norr kallas detta

 

Folk från södra Thailand kallas:

Tong Däng, betyder egentligen ordet brons, men syftar på deras dialekt.

 

Folk i Isaan kallas oftast för Lao, det känner säkert en del till. Även min fru säger att hon är Lao, men när tex någon som inte är från Isaan kallar någon för Lao menas oftast att man är efter (behind) Efter med utvecklingen, mode, fattigdom.

 

I Isaan kan man säga Pu Dee om folk i BKK, det kan betyda överklass (Hi-So) men menas i detta sammanhang som tvärtom. Som tex om man skulle se en riktig svart person gå förbi så skulle man kunna säga "faan va vit hen var" för att understryka just hur svart hen va.

 

 

 

Tack för denna utförliga genomgång! :great:

Link to comment
Dela på andra sajter

Min fru kommer i från Thailands vagga konungamässigt... Sukhothai...

 

Har alltid hört att de kallas Nua/Neua... hur man nu skall skriva det

 

Tacksam om någon har en förklaring

 

 

/Enis

"Om du inte är en elefant, försök inte bajsa som en..."

Link to comment
Dela på andra sajter

Betyder väl Norr, men Sukhotai ligger ju en bra bit söder om Chiang-mai.

Men för Bkk borna  är väl allt norr om Ayutthaya neua som förövrigt frugan kommer ifrån 

Ändrades av kenneth073
Link to comment
Dela på andra sajter

Exet kallade sig för Bannok på alla forum, och det kan väl lättast översättas som "bonnjävel"

Enligt henne så var det så de kallades av de "rika" i Isaan

Link to comment
Dela på andra sajter

7 timmar sedan, skrev Cavemannen:

Exet kallade sig för Bannok på alla forum, och det kan väl lättast översättas som "bonnjävel"

Enligt henne så var det så de kallades av de "rika" i Isaan

Ban nok är ganska vanlig benämning på "litet hus" (eg. fågelbo) vilket är synonymt med fattigdom, ex, fattig by eller område. Så visst är det så, man generaliserar bl.a. Issanska områden med fattigdom, vilket i.o. för sig till mångt o mycket stämmer.

Vinter och snö gör sig bäst på vykort.

 

Nackdelen med alkohol är att det får människan att förväxla ord med tankar!

Link to comment
Dela på andra sajter

On 2017-11-19 at 02:16, skrev happyharry:

Folk i Isaan kallas oftast för Lao, det känner säkert en del till. Även min fru säger att hon är Lao, men när tex någon som inte är från Isaan kallar någon för Lao menas oftast att man är efter (behind) Efter med utvecklingen, mode, fattigdom.

Sant.

Men tex folk i Korats närhet säger att de är Korat och talar Thai med Korat dialekt, och inte Isaan, dvs talar Lao, trotts att Korat ligger i Isaan.

Tex om jag retar min dotter o säger hon är Lao, så blir hon sur på meig o säger hon är Korat, och talar Korat, och ja det är en viss skillnad, när vi tex hälsar på hennes biologiska morföräldrar så skrattar de åt henne o säger hon är Korat.

Men behöver bara åka 30 km nord från var vi bor så dominerar Lao-dialekten, eller 30km öst så är Khemer rätt vanligt.

Det är helt ok att ha en annan åsikt än mig, jag kan inte tvinga DIG att ha rätt!

Link to comment
Dela på andra sajter

I mina gamla hemtrakter utanför Surin så pratades det 0 Lao, det var Thai av de yngre och de äldre snackade för det mesta Suai(ett khmer-släktat språk)

Link to comment
Dela på andra sajter

On 2017-11-20 at 03:02, skrev Baa:

Ban nok är ganska vanlig benämning på "litet hus" (eg. fågelbo) vilket är synonymt med fattigdom, ex, fattig by eller område. Så visst är det så, man generaliserar bl.a. Issanska områden med fattigdom, vilket i.o. för sig till mångt o mycket stämmer.

Mja, banooks betydelse är nog mer ett hem utanför "staden" i sammanhanget och den direkta innebörden är med oftast förekommande tillägget ai banook som tidigare nämnts "bonnjävel" Men iof så blir ju ban nok ett hem för en fågel.

Link to comment
Dela på andra sajter

On 21/11/2017 at 4:36 PM, conservator said:

Mja, banooks betydelse är nog mer ett hem utanför "staden" i sammanhanget och den direkta innebörden är med oftast förekommande tillägget ai banook som tidigare nämnts "bonnjävel" Men iof så blir ju ban nok ett hem för en fågel.

 

Det blir alltid lurigt när man ska transkribera thailändska. Jag skulle skrivit baan nark och det betyder just hus/by ”utanför”, alltså landsbygd eller landet. 

 

Jag befinner mig nu i byn, 1 timme från Suvvan, och det skulle nog en infödd Bangkokbo kalla baan nark även om de flesta här nog inte skulle hålla med. Precis som en infödd Östermalmare anser att allt utanför tullarna är landet medans en Skövdebo tycker han bor i storstaden så väljer alla sina egna definitioner.

Död åt Putin och hans croonies

Link to comment
Dela på andra sajter

7 minuter sedan, skrev Atom:

 

Det blir alltid lurigt när man ska transkribera thailändska. Jag skulle skrivit baan nark och det betyder just hus/by ”utanför”, alltså landsbygd eller landet. 

 

Jag befinner mig nu i byn, 1 timme från Suvvan, och det skulle nog en infödd Bangkokbo kalla baan nark även om de flesta här nog inte skulle hålla med. Precis som en infödd Östermalmare anser att allt utanför tullarna är landet medans en Skövdebo tycker han bor i storstaden så väljer alla sina egna definitioner.

Banok som hon kallade sig för är ett "skällsord" för fattiga jäklar i hennes trakter.

Det vore kul om t.ex @Kim som har en fru uppväxt med samma dialekt kunde bekräfta?

Link to comment
Dela på andra sajter

2 minutes ago, Cavemannen said:

Banok som hon kallade sig för är ett "skällsord" för fattiga jäklar i hennes trakter.

Det vore kul om t.ex @Kim som har en fru uppväxt med samma dialekt kunde bekräfta?

Baan nark kan absolut användas som ett skällsord, precis som Conservator nämner ovan. Om någon från Bangkok eller annan större stad kallar en person Baan nark så är det aldrig något positivt utan betyder i bästa fall ”bonne”.

 

Om någon som är Baan nark kallar sig själv Baan nark då tyder det på ironi och självdistans.

Död åt Putin och hans croonies

Link to comment
Dela på andra sajter

1 minut sedan, skrev Atom:

Baan nark kan absolut användas som ett skällsord, precis som Conservator nämner ovan. Om någon från Bangkok eller annan större stad kallar en person Baan nark så är det aldrig något positivt utan betyder i bästa fall ”bonne”.

 

Om någon som är Baan nark kallar sig själv Baan nark då tyder det på ironi och självdistans.

När hon reggade sig första gången på ett thaispråkigt forum för Thaitjejer så sa hon till mig, jag tror inte de förstår, det är nog bara tjejer från min trakt som fattar..........just därför jag efterfrågade @Kim då hans fru är uppväxt ett par Finska spjutkast därifrån..........

Link to comment
Dela på andra sajter

När vi t.ex besökte Cambodia, så förstod hon inte allt de sa, det var ofta hon fick "ge o ta" för att överhuvudtaget kunna beställa in lunch åt oss, och då är hon ändå uppväxt med sin Thaikhmer.......

Lao(Isaan) kan hon litegrann, när vi besökte Luang Prabang så var det aldrig några problem, hon snackade flytande

 

Ändrades av Cavemannen
Link to comment
Dela på andra sajter

7 minutes ago, Cavemannen said:

När hon reggade sig första gången på ett thaispråkigt forum för Thaitjejer så sa hon till mig, jag tror inte de förstår, det är nog bara tjejer från min trakt som fattar..........just därför jag efterfrågade @Kim då hans fru är uppväxt ett par Finska spjutkast därifrån..........

Jag vet inte om det finns olika geografiska betydelser av själva ordet men nog kan det tolkas på många sätt. En storstadsbo som använder Baan nark om en person, gör det nog i 99% av fallen i nedsättande ton betydande bonne, outbildad, korkad etc. 

 

Baan nark är också en plats och då kan det vara i positiv ton. Många rika Bangkokbor köper ett ”weekend house” eller en ”farm” i Baan nark och då är det bara pittoreskt och fint även om människorna där givetvis är alldeles för Baan nark.

 

Att kalla sig själv för Baan nark är som att kalla sig Loso; ett sätt att visa att man inte bryr sig om att de bättre bemedlade ser ned på en.

Död åt Putin och hans croonies

Link to comment
Dela på andra sajter

Tjejen sa: Ett litet hus i en by utan marknader och affärer, där oftast fattiga/bönder bor.

Its nice to be important, but it's more important to be nice.

Link to comment
Dela på andra sajter

2 minuter sedan, skrev uptoyou:

Tjejen sa: Ett litet hus i en by utan marknader och affärer, där oftast fattiga/bönder bor.

Nu är vi inne på riktigt spår, var kommer din fru ifrån?

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...