Jump to content
IGNORERAD

Presens


Magrood

Recommended Posts

Fick ett akut uppdrag och kunden ringde inte. :-)

 

Då hinner man göra klart några stycken till.

 

 

Mvh

Magrood

 

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Och? ???

Tråden skrivs i språktråden - det svenska språket

 

Gick det upp ett liljeholmens nu ???

“Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience"

Link to comment
Dela på andra sajter

du är redig du! :umnik:

Han är i alla fall trevlig.

 

MVH

"There is an eagle in me that wants to soar, and there is a hippopotamus in me that wants to wallow in the mud."

Link to comment
Dela på andra sajter

FemmeDeFatale

Måste säga att du är bättre än mig på svenska...tummen upp för dig Magrood, bra gjort! :)

Kriga för fred är som att knu**a för oskulder...

Link to comment
Dela på andra sajter

Och? ???

 

Laeo ngai - แล้วไง, heter det på thailändska.

Om det är det du är ute efter eftersom vi är i språkavdelningen av forumet nu. :-)

 

Pösss!

Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Måste säga att du är bättre än mig på svenska...tummen upp för dig Magrood, bra gjort! :)

 

Tack så mycket!

Även om det låter otroligt så är jag glad ändå.

 

Gillar din signatur skarpt. :-)

5555 som vi säger på thai.

 

Mvh

Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Hej Magrood,

 

Googlade "Vardagssvenska för thailändare", hittade bland annat på Bokia. Men boken verkar vara tillfälligt slut, även på Bokus.

 

Är det ny upplaga på gång?

 

Och jag får väl gratulera om du sålt slut på första upplagan!

 

Herr Chang har talat.

Link to comment
Dela på andra sajter

Hej Magrood,

 

Googlade "Vardagssvenska för thailändare", hittade bland annat på Bokia. Men boken verkar vara tillfälligt slut, även på Bokus.

 

Är det ny upplaga på gång?

 

Och jag får väl gratulera om du sålt slut på första upplagan!

 

Herr Chang har talat.

 

Hej

Tack så mycket!

 

Jag har ett par ex kvar av den gamla hos en thailändsk förening.

De har hjälpt till att sälja mina böcker. De tjänar inget men medlemmarna sparar på fraktkostnaden.

Så jag räknar som att det är slut.

Själv har jag ett ex kvar som jag tänker sälja till kunden som har väldigt bråttom.

 

Annars så brukar jag rekommendera att de ska vänta och köpa den nya upplagen med en tillhörande CD och lite mer innehåll. (Det blir 75 kr dyrare med CD)

Har nu lagt dit mer övningar för uttal.

En skrivelse om bindningstid, uppsägningstid som jag själv brukar skoja och kalla för slavavtal. (Jag själv har tecknat ett sånt av tal)

Sen är det lite om Kronofogden och processen efter att man har missat att betala en räkning.

:::

 

Försöker få med matnyttiga saker för att förebygga så "vanliga" problem som man kan möta här.

:::

 

Lite grundläggande grammatik finns med också.

:::

 

Böckerna är på väg till Sverige.

:::

 

Mvh

Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Det är så jälka kul att se hur kreativ och driftig du är.

Trots trassligt förhållande och barn lyckas du ge ut böcker och ge dig på den väldigt gammalmodiga juridiksvenskan ( du ska veta att många infödingar här inte har en susning av vad som sägs i domstoarna)

Beundrar din styrka att kunna "skriva av dig" när det känns tungt, hoppas du fortsätter med det.

Nu finns det ju ingen smiley som betyder stående ovationer, så det får bli några såna här :14::14::14:

Mvh

Amja

"Thais are the best friends money can buy"- Graham Greene

Link to comment
Dela på andra sajter

Det är så jälka kul att se hur kreativ och driftig du är.

Trots trassligt förhållande och barn lyckas du ge ut böcker och ge dig på den väldigt gammalmodiga juridiksvenskan ( du ska veta att många infödingar här inte har en susning av vad som sägs i domstoarna)

Beundrar din styrka att kunna "skriva av dig" när det känns tungt, hoppas du fortsätter med det.

Nu finns det ju ingen smiley som betyder stående ovationer, så det får bli några såna här :14::14::14:

Mvh

Amja

 

Tusen tack för dina fina ord kha!

Det värmer.

:::

 

Du har många intressanta punkter i ditt inlägg som jag gärna vill svara på.

 

Men jag tar det som går att svara på på forumet. :-)

 

många infödingar här inte har en susning av vad som sägs i domstoarna

Det är väldigt skönt att höra.

Många gånger känns det så hopplöst för mig.

Jag märker att klienten inte hänger med.

Men vad ska jag göra? Jag får inte göra något mer än att tolka det som sägs.

Om klienten inte själv säger till eller säger ifrån när allting går för fort eller är för komplicerat så kan ingen annan ta till vara klientens rätt att hänga med om inte ens dennes advokat gör det.

 

Så jag brukar säga till mina klienter att de gärna får säga till om de inte förstår. Det är bara bra att de gör det.

De behöver inte vara rädda att tolken ska tappa ansiktet.

 

:::

 

 

Mvh

Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Frugan tackar!

Hon började titta lite slött på tuben om "perfekt vs per..."

Sen såg hon den några gånger till och antecknade noggrant.

Därefter ville hon veta om du gjort fler tuber? Jag visste att du gjort denna också, så hon har sett den också några gånger, men pennan "i högsta hugg".

 

Hon hoppas på fler tuber, kanske dags att vi köper din nya bok med CD?

 

 

MVH Tommy

"There is an eagle in me that wants to soar, and there is a hippopotamus in me that wants to wallow in the mud."

Link to comment
Dela på andra sajter

Var tvungen att lyssna igenom även hela denna tub för din rogivande thai Magrood. :)  Men slutet blev lite abrupt, filmen bröt mitt i en mening så du får nog kolla upp varför du inte fått med allting.

Och när jag ändå skriver så kan jag väl nämna att du översätter "Liam bpai rongrien anubaan" med  "Liam går på dagis". "Dagis" är egentligen slang för något som kallades daghem förr i tiden men som idag heter förskolan. Så "Liam går i förskola" eller "Liam går i förskolan" skulle vara mer korrekt. Fast alla vet ju vad "dagis" betyder så du behöver inte göra om filmen för det ordets skull, tänkte bara att jag kan nämna det.

 

Kit tung...

Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama"

Link to comment
Dela på andra sajter

Frugan tackar!

Hon började titta lite slött på tuben om "perfekt vs per..."

Sen såg hon den några gånger till och antecknade noggrant.

Därefter ville hon veta om du gjort fler tuber? Jag visste att du gjort denna också, så hon har sett den också några gånger, men pennan "i högsta hugg".

 

Hon hoppas på fler tuber, kanske dags att vi köper din nya bok med CD?

 

 

MVH Tommy

 

Tack så mycket Tommy!

Hälsa frugan din!

 

:::

Det är sån feedback av ens arbete som ger drivkraft. :-)

:::

 

Tack så mycket!

 

Vardagssvenska för thailändare har jag mest uttal och färdiga meningar i olika situationer från första dagen i Sverige tills man går på SFI (man kan ha den under SFI också som extra stöd).

Det är lite grundläggande grammatik i slutet av den nya upplagan.

 

:::

 

Men av egen erfarenhet så är uttal det viktigaste.

Jag har tur med uttal i och med att jag kom hit när jag var ganska ung (16 år) ... och man verkar kunna mer när man har lyssnarvänligt uttal än annars.

Sen är jag intresserad av grammatik. Så det bidrar till att man verkar kunna mer än vad man egentligen kan.

 

Och Vardagssvenska för thailändare lägger verkligen tyngdpunkten i uttalet. :-)

:::

 

Så om det är uttal och stavning (ingår i inlärning av uttal) och färdiga meningar samt matnyttiga saker om livet i Sverige är något som ni är intresserade av - då passar boken er.

Men om ni är ute efter grammatikbok - då är det bättre att ni väntar till nästa bok (som förmodligen kommer ut innan Liam och Linn flyttar hemifrån) :-)

:::

 

Mvh

Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Var tvungen att lyssna igenom även hela denna tub för din rogivande thai Magrood. :)  Men slutet blev lite abrupt, filmen bröt mitt i en mening så du får nog kolla upp varför du inte fått med allting.

Och när jag ändå skriver så kan jag väl nämna att du översätter "Liam bpai rongrien anubaan" med  "Liam går på dagis". "Dagis" är egentligen slang för något som kallades daghem förr i tiden men som idag heter förskolan. Så "Liam går i förskola" eller "Liam går i förskolan" skulle vara mer korrekt. Fast alla vet ju vad "dagis" betyder så du behöver inte göra om filmen för det ordets skull, tänkte bara att jag kan nämna det.

 

Kit tung...

 

Tack så mycket för att du orkar lyssna på den. Den var ganska lång.

Och jag ska kolla upp det med avbrott i slutet.

 

:::

Och du har rätt om Dagis och Förskolan.

Jag ska tänka mer på det nästa gång jag publicerar något.

Tack så mycket för att du tar upp det.

Vill ju att det ska vara så rätt som möjligt.

:::

 

Kram och Hälsa din bättre hälft

Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Tack så mycket för att du orkar lyssna på den. Den var ganska lång.

Och jag ska kolla upp det med avbrott i slutet.

 

:::

Och du har rätt om Dagis och Förskolan.

Jag ska tänka mer på det nästa gång jag publicerar något.

Tack så mycket för att du tar upp det.

Vill ju att det ska vara så rätt som möjligt.

:::

 

Kram och Hälsa din bättre hälft

Magrood

 

 

Ska hälsa min "bättre" hälft så mycket. :)

Kan ju passa på att förklara ordet daghem kontra förskola lite mer också eftersom jag inte vet om du känner till bakgrunden? 

 

Förr i tiden kallades det daghem eftersom det helt enkelt var ett "hem under dagen" för små barn när deras föräldrar arbetade. Man hade inga högre ambitioner med verksamheten än förvaring av barn så föräldrarna kunde arbeta. När man sedan kom på att man kanske skulle passa på att lära barnen något medan de förvarades så började man sätta in högskoleutbildade pedagoger att ta hand om barnen samt lära dem något. I och med det bytte man benämning till "förskolan".

Och numer har "dagisbarnen" alltså både läroplan och kunskapsmål som ska att uppfyllas. men det kallas alltså fortfarande "dagis" i folkmun.

Något som dagispersonalen ibland känner sig lite irriterade över, de anser nämligen att när det nu handlar om skola och inte barnförvaring så ska det alltså inte heta dagis utan förskola, punkt.

 

By the way så hade jag ingen aning om att imperfekt hade bytt namn till pretit. vad det nu var för ord du skrev. Men nu vet jag... tack vare "bai magrood", tack för det. :)

Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama"

Link to comment
Dela på andra sajter

Arkiverad

Denna tråd är arkiverad och kan inte skrivas i.

Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...