ladyhunter Inlagd November 7, 2008 Dela Inlagd November 7, 2008 Hej. För en tid sedan såg jag en adress till någon som översatt den svenska körkortsboken till Thai. Är det någon som erfarenhet av detta - fungerar den bra osv? Hur får man tag i den? Ladyhunter Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd November 7, 2008 Dela Inlagd November 7, 2008 QuoteHej. För en tid sedan såg jag en adress till någon som översatt den svenska körkortsboken till Thai. Är det någon som erfarenhet av detta - fungerar den bra osv? Hur får man tag i den? Ladyhunter Hej Det var jag som översatte boken. Men enligt överenskommelsen som jag hade med sponsorerna så var det bara 40 personer som kunde vara med. Det var på grund av att jag inte vill sitta i finkan pga upphovsrätten. Detta är inte för att utesluta någon - men jag måste tänka på min säkerhet och det har de som stödde projektet full förståelse för. Har talat med bokförlaget och de ville inte sälja rättigheten att översätta. Men de sa att man det var ok om man ville vidareutveckla det till en egen bok med egna bilder och egen text. Jag frågade om det var ok att hämta material från deras bok och två andra böcker som finns på marknaden. De sa att det var ok. Nu har jag två enkla kapitel kvar att bearbeta. Ska till min medarbetare nästa vecka och göra klart de två sista kapitlen. Sen måste det bearbetas ännu mer och bilder ska in. Puhhhh Men jag planerar att ha boken färdig innan förlossningen som är beräknad att bli mitten av januari. Samtidigt kan jag inte jobba ihjäl mig före förlossningen heller. Är ni intresserade av att få boken först kan ni skicka kontaktuppgifter till magrood_ka@hotmail.com så hör jag av mig så fort boken kommer. Jag kan inte säga exakt hur mycket boken kommer att kosta. Men det kommer att bli marknadsmässigt pris ock lite högre än den svenska boken eftersom kundgruppen är mindre. --- Boken är tänkt som en komplettering bara. Man måste läsa den svenska versionen eftersom provet fortfarande är på svenska. Förslaget till användning av den thailändska boken är att man läser den thailändska för att få en god uppfattning. Sedan läser man den svenska boken. Har man förstått det på sitt eget språk har man lättare att ta till sig kunskapen på annat språk. --- Måste iväg på uppdrag nu. --- Lycka till Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
hasse11 Inlagd Februari 6, 2009 Dela Inlagd Februari 6, 2009 Hur har det gått med boken skulle vilja köpa 2st om den var klar. Du skulle ju kunna mejla mig vart man sätter in pengar i så fall. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Arkiverad
Denna tråd är arkiverad och kan inte skrivas i.