Myran Inlagd Maj 31, 2012 Dela Inlagd Maj 31, 2012 Hej hopp. Var och skulle lämna in tjejens ansökan för turistvisum i dag i Bangkok. Inte hos ambassaden utan hos vfs eller vad dom heter vid Chid Lom. Dom gnällde dock på att hon skrivit sina avlidna föräldrars och sina syskons namn på thai, så vi skulle behöva hjälp med att översätta dom till normala bokstäver, så att det blir rätt. Ska dit redan imorgon så snabb hjälp uppskattas อมรรัตน์ ฉัตรชัย ของ นอม Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
ano Inlagd Maj 31, 2012 Dela Inlagd Maj 31, 2012 Jag gör ett försök om du inte hittar hjälp någon annanstans. Tror inte exakt stavning är så noga, det ju trots allt en transkribering. Har sett min egen flickväns namn transkriberas lite olika. Kolla med tjejen att det låter rätt. อมรรัตน์ Amonrat ฉัตรชัย Chatchai ของ Khong นอม Nom Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Maj 31, 2012 Dela Inlagd Maj 31, 2012 อมรรัตน์ - Amornrat ฉัตรชัย - Chatchai ของ - Khong นอม - det här kommer jag inte ihåg hur Royal institute vill ha det. Det var ett tag sen jag höll på med översättningar. Jag skulle gissa Nom. Har kollat upp det snabbt. Det är nog Nom de vill ha det, även om jag inte riktigt håller med. Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Myran Inlagd Juni 1, 2012 Trådstartare Dela Inlagd Juni 1, 2012 Underbart. Nu är allt inlämnat iaf, så vi får väl se hur det går Stort tack ano och Magrood för snabb och bra hjälp! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Arkiverad
Denna tråd är arkiverad och kan inte skrivas i.