Jump to content
IGNORERAD

Fåfäng


Libertin

Recommended Posts

Kan nån ge mig ett ord på Thai som passar in för det svenska fåfäng.

Och då inte denna betydelese fåfäng = meningslös

Utan fåfäng = självupptagen i fråga om utseende och klädsel, flärdfull

Tackar så mycket.Jag påstår att vår dotter är fåfäng men min fru håller inte med då det närmasta vi kommer är typ uppnäst...och översittare...och det menar ju inte jag, men skrattar gott när lilla fröken (snart 4 år) vill ha häret på ett visst sätt samt tycker det är katastrof att nagellacket lossat...HAHAHA

Så denna översättning är fel i mina ögon på det engelska ordet vain

เปล่าประโยชน์

  bplào-bprà-yôht  be useless ; be unhelpful ; be unprofitable ; be no use

useless ; good for nothing ; no point in vain

อวดดี

  ùat dee  be conceited ; show off ; be arrogant ; be impudent ; be impertinent ; be vain ; be overconfident

overconfident ; vain-glorious ; arrogant ; impudent ; impertinent ; vain ; conceited

เสียเปล่า

  sĭa bplào  useless ; fruitless

waste ; lose in vain ; simply waste

รอเก้อ

  ror gêr  wait in vain ; wait for nothing ; wait for no purpose ; wait to be at no avail

เปล่าๆ

  bplào-bplào  empty ; ิblank

in vain ; pointlessly

ไร้ผล

  rái pŏn  be fruitless ; be futile ; be useless ; be ineffectual ; be unsuccessful ; be vain ; be profitless

ป่วยการ

  bpùay gaan  be unavailing ; be ineffectual ; be futile ; be for nothing ; be in vain

เสียหลาย

  sĭa lăai  be used up in vain ;

โมฆียะ

  moh-kee-yá  void ; become vain 

Hoppas nån kan hjälpa

Pelle och Chalita

Krögarn

Link to comment
Dela på andra sajter

Annars om man tar bort In från Invain (Vain), så får man också fåfäng..

Då invain, betyder i onödan.

Rock on!

Så gott som oförstörd!

Link to comment
Dela på andra sajter

Utan fåfäng = självupptagen i fråga om utseende och klädsel, flärdfull

Om det är just det så skulle jag nog kalla dottern din för ragg suay ragg ngarm

รักสวยรักงาม

älska skönhet och att bli fin, typ

Ordet är neutralt eller positivt.

Kan vara negativt beroende på hur man använder det.

Starkare ord för det är บ้าแต่งตัว bah tdääng tdoa galen i klädsel

Det är mer negativt.

Låter mer som fåfäng i negativ mening.

Eller ชอบแต่งตัว tjaab tdääng tdoa gilla att klä sig.

Ganska neutralt ord - bara en beskrivning att en person tycker om och lägger tid, energi och pengar i att klä sig och se fin ut.

Mvh

Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Tack Magrood och tack Buzz!

Efter lite snack kom vi fram till att Nellie är "ragg suay ragg ngarm"

Pelle och Chalita

Krögarn

Link to comment
Dela på andra sajter

Arkiverad

Denna tråd är arkiverad och kan inte skrivas i.

Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...