Jump to content
IGNORERAD

Översättning av dokument i Bangkok


Lemmy

Recommended Posts

Hej, nån som kan tipsa om bra kontor för översättningar i Bangkok? Helst något som kan ordna med sk legalisering av dokumenten också.

Har läst om att Europevisa i samma byggnad som ambassaden är bra, någon som vet om dom kan ordna med legalisering också?

Det gäller min sambos dotter som vi ska ta hit till Sverige, när vi åker ner till Thailand i september ska sambon åka ner med dottern till Bangkok o beställa pass, och jag tänkte att dom samtidigt kunde lämna in dokument för översättningar också. Vore då smidigt om kontoret kunde ordna med legalisering av dokumenten så vi kan hämta ut dom när vi ska lämna in papperen på ambassaden. Är ju då praktiskt om det ligger i samma hus.

Link to comment
Dela på andra sajter

Vi har använt dom, de är auktoriserade översättare så där allt OK, dessutom rekommenderade av ambassaden.

Några i personalen kan dessutom lite svenska och är väl insatta i Ditt behov av dokument.

Baa

Vinter och snö gör sig bäst på vykort.

 

Nackdelen med alkohol är att det får människan att förväxla ord med tankar!

Link to comment
Dela på andra sajter

Soi 1 in höger 3meter på vänster sida brukar vi gå till.

fixar alla papper vet också vilka som behövs .

Har även faxa papper när tjejen syster skulle komma sedan löste de allt

med systern inga problem alls.

Skall se om jkag kan hitta webb adressen och nummret dit.

Link to comment
Dela på andra sajter

Tänkte använda mig av Europevisa som praktiskt ligger i samma hus som ambassaden för översättning av dokumenten för sambons dotter.

Någon som vet vilka dokument som måste legaliseras? Enligt ambassadens hemsida ska vårdnadshavarintyg och födelsebevis bifogas och dessa ska ju översättas innan, men är det någon som vet om dom måste legaliseras också?

Tänkte att det är väl lika bra att ta med kopia på husbok och id-kort också, även om det inte står något om att detta skall bifogas.

Link to comment
Dela på andra sajter

Husbok och ID fick vi också översatta, betr. de dokument Du nämnde om barnet, finns på någon av UT -trådarna, hittar inte just nu men scrolla lite så hittar Du. Nåt om domstolshandlingar.

Baa

Vinter och snö gör sig bäst på vykort.

 

Nackdelen med alkohol är att det får människan att förväxla ord med tankar!

Link to comment
Dela på andra sajter

Tror jag har koll på vilka dokument som behövs, men det jag undrar är om alla dokument behöver legaliseras även om man använder en av ambassaden godkänd översättningsbyrå...

Link to comment
Dela på andra sajter

Dokumenten är väl legala handlingar, det som är viktigt är att Du använder autorisera översättare, typ den Du nämnt. Du får då översättningarna stämplade.

Baa

Vinter och snö gör sig bäst på vykort.

 

Nackdelen med alkohol är att det får människan att förväxla ord med tankar!

Link to comment
Dela på andra sajter

Lenny.

Om du anlitar Europavisa så vet de vilka papper som behöver legaliseras. De hjälper även till med legaliseringen mot en mindre avgift.

Mvh Thaikonsult

http://www.thaikonsult.se hjälper till med ansökningshandlingar för visum, besöksförlängningar, uppehållstillstånd, arbetstillstånd, studietillstånd, medborgarskap, överklaganden och civilrättsliga ärenden. Thaikonsult är även registrerat ombud hos Migrationsverket.
Link to comment
Dela på andra sajter

  • 1 månad senare...

Europevisa var till jättestor hjälp. Dom översatte det som behövde översättas. När papperna lämnades in så ville ambassaden ha översättningen av vårdnadshavarintyget legaliserat innan intervjun som dom fick tid till 8 dagar senare. Så då åkte tjejen o dottern ner 3 våningar till Europevisa som fixade med legaliseringen o allt var klart att hämta på morgonen innan intervjun.

Link to comment
Dela på andra sajter

Arkiverad

Denna tråd är arkiverad och kan inte skrivas i.

Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...