Jump to content
IGNORERAD

Öppet brev till Magrood - du är mitt hopp i mörkret!


matte

Recommended Posts

Guest Incinerator

Laospråkiga isaanskor då, khmerspråkiga isaanskor som min fru har inga som helst problem med l och r. :)

Thailändare från södra Thailand har ett annat lustigt språkligt problem och det är att dom inte uttalar bokstaven H. Kan bli riktigt konstigt på många svenska ord när h fattas.

Link to comment
Dela på andra sajter

  • Svar 56
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • Baa

    5

  • matte

    5

  • Herr Chang

    4

  • Magrood

    4

Mest aktiva i denna tråd

detta med R och L

Alla ni som har införskaffat karaoke anläggning, :whistle:

utnyttja den till språkträning, det fungerade fin fint för min Tiruk.

Som Farang måste man dock visa stor förståelse och inte visa att man blir uttråkad. :wai:

/Mats

Mats Och Duen (Chumpon Buri)

Link to comment
Dela på andra sajter

Visst så är det, förneka det, den som kan.-Men det får man lära sig och

leva med.-Finns ju så mycket annat positivt! :friends:

U-C

VA????

Nu blev jag förvånad, har Du nåt possitivt att säga om Thailand och Thailändskor?

Än äro icke undrens tid förbi!!! :great:

Vinter och snö gör sig bäst på vykort.

 

Nackdelen med alkohol är att det får människan att förväxla ord med tankar!

Link to comment
Dela på andra sajter

  • 1 månad senare...

detta med R och L

Alla ni som har införskaffat karaoke anläggning, :whistle:

utnyttja den till språkträning, det fungerade fin fint för min Tiruk.

Som Farang måste man dock visa stor förståelse och inte visa att man blir uttråkad. :wai:

/Mats

He he he

Det var kul.

Jag är vad vid isan dialekten.

Ibland använder man H istället för R t.ex. Hagg istället för Ragg som betyder älskar.

Haan istället för Raan som betyder varmt.

En gång sa en thaiperson HAAN thai - och jag tog för givet att denne menade Thai butik...

Men personen kom ju inte från Isaan utan från södra Thailand och menade NgAAN Thai - thai fest. :lol:

Så kan det gå.

Mvh

Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Jo, dialekt är kul, i varje fall är det ett enkelt sätt att glädja andra, jag bor ju i Issan så vissa ord (av de få man kan) blir nog dialekt utan att man vet det. Förnöjde ett helt gäng Thaidamer (caddies) i Hua Hin då jag skulle uttrycka min bestörtning över värmen..."Haan Gadogadia", .. :crazy: ..undrar vad dom tolkade det till, för skratten ekar ännu i mina öron..

Ändrades av Baa

Vinter och snö gör sig bäst på vykort.

 

Nackdelen med alkohol är att det får människan att förväxla ord med tankar!

Link to comment
Dela på andra sajter

Sek Losos uncle

Det är nog individuellt om de har problem med R och L - kanske beroende på hur gärna de vill lära sig.

"Min" thailänska bor i ett Phui Thai område i NÖ Isan, och gillar att lära sig att lära sig. Hon sa inga R i början, men lärde sig snabbt, efter att vi övat 10-15 minuter. Nu har vi ett internt skämt

"CoRRRekt" :)

---

Gällande inlärning av thai, så tror jag att det på längre sikt är bättre att lära sig ord inklusive tonändringar än att bara lära sig fraser, för annars kan man ju inte bygga egna meningar framöver.

Ingen har skrattat åt mig än, men de ler nog i smyg :) då jag försökt säga något på thai. Förrförra veckan lyckades jag bilda min första mening (som inte var utantilllärning av fraser alltså) så nu är jag mycket stolt - det var en mening med så mycket som 4 ord ! :) Iofs satte jag inte orden i perfekt ordning, men de fattade vad jag menade.

Thailändare från södra Thailand har ett annat lustigt språkligt problem och det är att dom inte uttalar bokstaven H. Kan bli riktigt konstigt på många svenska ord när h fattas.

Det problemet finns i Sverige också. Rospiggar tar bort och lägger till H, och stockholmare säger ofta E istället för Ä.

Sann historia (jag var där):

Rektorn (Rospigg) var arg, för att några glasrutor gått sönder, men hade - igen - fått för sig helt fel att den skolklassen skulle ha gjort det. Eleven (Stockholmare) kunde inte låta bli att flina åt att rektorn fattat så fel igen.

-Vad eter du? sa rektorn argt.

-Va?? Jag eter ingenting, sa eleven förvånat.

-Eter du ingenting?!! sa rektorn ännu argare.

Då kom eleven på att rektorn undrade vad han "heter" och inte vad han "äter"... :)

Tror du också att det skulle vara bra att ha en svensk chefslön, och ha thailänska levnadskostnader? :)

Jag satsar på det här, för att kunna bo i Thailand. Du kan maila mig om du vill veta hur.

Link to comment
Dela på andra sajter

---

Är inte detta med R och L samma i stora delar av Asien.Dessutom är de ju så,att man imånga språk inte som t.ex. i germanskan uttalar två konsonanter.Finskan är ett exempel.Man säger kiv i stället för kniv.Någon hade en GF som sa seveden(sweden)Har försökt lära en del Thai att säga problem.Det blir oftast pombem,i bästa fall plombrem.det är ocksåsvårt för dem att uttala läspljud.Deras tungor är för hårda är en förklaring säger dom.De flesta Thailändare lär sig ganska snart ändå tycker jag.Speciellt yngre.Det är svårare att undvara pappaya pok pok.

Ändrades av algot
Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...