L64 Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 เคยนั่งไปญี่ปุ่นเมื่อต้นปีกะพราเสื้อชมพูค่ะ gåggel-översättningen säger "Japan fick sitta i ett tidigt skift ¾ mögel ค่ะ rosa skjorta." Gjorde mig lite nyfis bara Älskar flygplansmat, karma och grupper. Best website on internet here Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
måne Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 Dom kom först till Pridefestivalen och ruttna Måne Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Micke031 Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 Den rosa klänningen som du har passar bara på tidiga skiftet i Japan Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
L64 Inlagd Juli 28, 2010 Trådstartare Dela Inlagd Juli 28, 2010 hehe, vete fasicken om det betyder va ni skrev för det är en kommentar som jag har fått till nedanstående foto Kanske bara är ett skämt aprillo, va vet jag Älskar flygplansmat, karma och grupper. Best website on internet here Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Micke031 Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 Sitter man i första klass på väg till Japan så slipper man mögel och får träffa dom i rosa skjorta Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
måne Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 Hon har varit i Japan med en rosa klänning(samma som din avatar)enl.frugan Mvh Måne som längtar efter dig Måne Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 เคยนั่งไปญี่ปุ่นเมื่อต้นปีกะพราเสื้อชมพูค่ะ gåggel-översättningen säger "Japan fick sitta i ett tidigt skift ¾ mögel ค่ะ rosa skjorta." Gjorde mig lite nyfis bara Ju kortare texter desto svårare att översätta - har jag kommit på. Finns inget sammanhang som kan hjälpa en. Jag provar att göra ett snabbt försök. "Har flugit till Japan i början av året med Pra som har den rosa skjortan på sig" Antagligen förkortar personen ordet gabb till ga (som google och några av er fick det till "skift". Men jag tippar på "med". Sedan är det ordet "Pra" som google fick till Ra = mögel. Men jag tror det är ett namn. (Fast jag har aldrig hört det namnet förut.) ::: Sitter i det här sammanhanget kan betyda "flyga" alltså sitter på flygplanet - om inte jag är ute och cyklar. ::: Mvh Magrood ::: som äntligen har hittat många potentiella medarbetare inom branschen ::: "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
nitramj77 Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 Svårt det där... Får nog hämta en stänkare till... Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
L64 Inlagd Juli 29, 2010 Trådstartare Dela Inlagd Juli 29, 2010 Ju kortare texter desto svårare att översätta - har jag kommit på. Finns inget sammanhang som kan hjälpa en. Jag provar att göra ett snabbt försök. "Har flugit till Japan i början av året med Pra som har den rosa skjortan på sig" Antagligen förkortar personen ordet gabb till ga (som google och några av er fick det till "skift". Men jag tippar på "med". Sedan är det ordet "Pra" som google fick till Ra = mögel. Men jag tror det är ett namn. (Fast jag har aldrig hört det namnet förut.) ::: Sitter i det här sammanhanget kan betyda "flyga" alltså sitter på flygplanet - om inte jag är ute och cyklar. ::: Mvh Magrood ::: som äntligen har hittat många potentiella medarbetare inom branschen ::: Äntligen nån som är seriös och svarar tack för hjälpen, då förstår jag ju vad som menas... fick inte ihop den där mögliga versionen riktigt... Svårt det där... Får nog hämta en stänkare till... Hur går det, kommer du fram till nåt? Älskar flygplansmat, karma och grupper. Best website on internet here Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Arkiverad
Denna tråd är arkiverad och kan inte skrivas i.