Guest Plätt Inlagd December 4, 2009 Dela Inlagd December 4, 2009 Vill byta kamrem på bilen men nu till det stora bekymrett jag ska försöka med det via telefon. Vet någon vad kamremen heter på Thai Mvh.Plätt Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd December 4, 2009 Dela Inlagd December 4, 2009 http://www.soisixten.se/phpBB3/viewtopic.php?f=1&t=34655&view=previous&sid=78decba40d7323a9be461e22747fcc54 Finns svar på MPR också men jag kan ej hitta den länken. Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
mamma bäng fan pappa käng Inlagd December 4, 2009 Dela Inlagd December 4, 2009 On 2009-12-04 at 13:06, skrev Plätt: Vill byta kamrem på bilen men nu till det stora bekymrett jag ska försöka med det via telefon. Vet någon vad kamremen heter på Thai Mvh.Plätt Tja enl google translate heter det såhär. http://translate.google.com/#sv|th|kamrem Om det är rätt eller inte har jag ingen aning om. /mvh "Stupidity has a certain charm - ignorance does not." F. Zappa. ".. When I went to school they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down 'happy'. They told me I didn't understand the assigment. I told them they did not understand life." J Lennon Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Plätt Inlagd December 4, 2009 Dela Inlagd December 4, 2009 Tack för snabba svar Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd December 4, 2009 Dela Inlagd December 4, 2009 On 2009-12-04 at 13:20, skrev Plätt: Tack för snabba svar Varsågod. Är bara glad att kunna erbjuda gentjänster när jag har fått mycket hjälp här. --- MBFPK (mitt försök att forkorta Mamma bäng fan pappa käng he he he) Det är tanken som räknas... Även om översättningen blev typ - tid-bälte. Går nog via engelska timing xxx Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
mamma bäng fan pappa käng Inlagd December 4, 2009 Dela Inlagd December 4, 2009 On 2009-12-04 at 13:27, skrev Magrood: Varsågod. Är bara glad att kunna erbjuda gentjänster när jag har fått mycket hjälp här. --- MBFPK (mitt försök att forkorta Mamma bäng fan pappa käng he he he) Det är tanken som räknas... Även om översättningen blev typ - tid-bälte. Går nog via engelska timing xxx Mvh Magrood He He .. Jo jag vet att google translate blir lite rolig ibland. Jag har försökt den på Thai -> Svenska och ibland kan man förstå vad det står ibland inte. mvh "Stupidity has a certain charm - ignorance does not." F. Zappa. ".. When I went to school they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down 'happy'. They told me I didn't understand the assigment. I told them they did not understand life." J Lennon Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd December 4, 2009 Dela Inlagd December 4, 2009 On 2009-12-04 at 13:50, skrev mamma bäng fan pappa käng: He He .. Jo jag vet att google translate blir lite rolig ibland. Jag har försökt den på Thai -> Svenska och ibland kan man förstå vad det står ibland inte. mvh Ja, det dröjer nog ett bra tag innan google kan ta över jobbet från oss översättare. Då ligger jag nog redan i graven. Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd December 4, 2009 Dela Inlagd December 4, 2009 Tjena Magrood, det var ett tag sedan. Hoppas allt är väl med dig, gubben och barnet. Kamrem kallas ju för Camshaft på engelska och på thai kallas väl camshaft för " แกนลูกเบี้ยว " (Gän Look Bieo). Alltid något eller? Ha de bra, SiamNilsson Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd December 4, 2009 Dela Inlagd December 4, 2009 On 2009-12-04 at 15:32, skrev Siam-Nilsson: Tjena Magrood, det var ett tag sedan. Hoppas allt är väl med dig, gubben och barnet. Kamrem kallas ju för Camshaft på engelska och på thai kallas väl camshaft för " แกนลูกเบี้ยว " (Gän Look Bieo). Alltid något eller? Ha de bra, SiamNilsson Tackar Alltid bra att diskutera med de som är insatta i båda språken. Nya kunskaper tackar man gärna emot. --- Om jag har förstått det rätt så ser kamrem ut så här: Men jag kanske börjar från fel utgångspunkt. Kan inte så otroligt många bil- och maskindelar. Om kamren är en sådan sak som på bilden så heter den enligt den engelska wikipedia timing belt, or cam belt --- Och jag har sett en del kalla timing belt både som: saiphan tajming (lånar från engelska). สายพานไทม์มิ่ง och Saiphan tdiintakarb สายพานตีนตะขาบ Nu ser jag också att även saiphan rao linn สายพานราวลิ้น används. --- Gaen loog beao verkar se ut så här: http://images.google.com/images?hl=sv&client=safari&rls=sv-se&um=1&q=แกนลูกเบี้ยว&sa=N&start=18&ndsp=18 Men som sagt. Jag kanske börjar från fel utgångspunkt. Diskuterar gärna ord med dig. --- Tack för att du frågar om grabben och storgrabben. Alla mår bra, tack. --- Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest wille Inlagd December 5, 2009 Dela Inlagd December 5, 2009 On 2009-12-04 at 15:32, skrev Siam-Nilsson: Tjena Magrood, det var ett tag sedan. Hoppas allt är väl med dig, gubben och barnet. Kamrem kallas ju för Camshaft på engelska och på thai kallas väl camshaft för " แกนลูกเบี้ยว " (Gän Look Bieo). Alltid något eller? Ha de bra, SiamNilsson Camshaft ar val anda kamaxel medan kamrem mkt riktigt heter cam belt/timing belt som Magrood hanvisade till tidigare. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
khun-petch Inlagd December 5, 2009 Dela Inlagd December 5, 2009 Tack till tradskaparen och Magrood for att ni fixat ett av mina problem.Nu vet jag att den byttes nar vi kopte bilen for 2 ar sedan. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd December 5, 2009 Dela Inlagd December 5, 2009 On 2009-12-05 at 03:02, skrev wille: Camshaft ar val anda kamaxel medan kamrem mkt riktigt heter cam belt/timing belt som Magrood hanvisade till tidigare. Det stämmer nog som Wille skrev att Cam shaft är själva kamaxeln, och att det som efterfrågades var själva remmen som driver kamaxeln runt. Jag var nog lite för snabb i min iver att hjälpa till, och då kan det som bekant bli halvsanningar som resultat. Men jag tror att jag i alla fall förde in Magrood på rätt spår. Jag är fortfarande lite osäker på vad thailändarna kallar detta bälte eller rem på thai. Men jag tror inte att de kallar remmen för ”Kem Kad” (livrem), snarare då ”Sai phan” ( สายพาน ) Kanske kamrem heter (SaiPhan Gän Look Bieo) ? Jag har skickat frågan vidare till en thai-snubbe på Ubonratchatani Technical Collage. Han ska visst svara på frågor ang bilmotorer och e-learning. Vi får väl se vad han säger om han nu svarar. http://www.utc.ac.th/web/index.php Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd December 6, 2009 Dela Inlagd December 6, 2009 On 2009-12-05 at 09:50, skrev Siam-Nilsson: Det stämmer nog som Wille skrev att Cam shaft är själva kamaxeln, och att det som efterfrågades var själva remmen som driver kamaxeln runt. Jag var nog lite för snabb i min iver att hjälpa till, och då kan det som bekant bli halvsanningar som resultat. Men jag tror att jag i alla fall förde in Magrood på rätt spår. Jag är fortfarande lite osäker på vad thailändarna kallar detta bälte eller rem på thai. Men jag tror inte att de kallar remmen för ”Kem Kad” (livrem), snarare då ”Sai phan” ( สายพาน ) Kanske kamrem heter (SaiPhan Gän Look Bieo) ? Jag har skickat frågan vidare till en thai-snubbe på Ubonratchatani Technical Collage. Han ska visst svara på frågor ang bilmotorer och e-learning. Vi får väl se vad han säger om han nu svarar. http://www.utc.ac.th/web/index.php Jag är satt i en svår situation. 1. Jag vill inte att S-N ska sluta hjälpa till. 2. Jag tycker det är felaktigt att påstå att man "i alla fall förde in Magrood på rätt spår." när jag redan 2 okt 2008 (enligt inlägget jag skrev på Soisixten) hittade korrekt svar. S-N Det är inget illa menat till dig personligen. Jag har bara svårt för sånt. Jag står för vad jag har gjort. Har jag gjort rätt så står jag för det och tackar för den hjälp jag får. Har jag gjort fel så står jag för det och skyller inte ifrån mig till andra. Men har jag inte fått hjälp och någon annan påstår att jag har fått hjälp så har jag svårt att bara låta det passera. Alla vi har nog något vi hakar fast oss för. Och den här är nog en av de sakerna som jag hakar fast mig för, tyvärr. Det är som sagt inget illa menat mot dig personligen. Och med all respekt för dina kunskaper så vill jag absolut att du fortsätter hjälpa till och påpekar saker och ting. --- Jag förstår det du säger att när man vill hjälpa till snabbt så kan det bli fel ibland. Det är samma saker för mig. När jag jobbar och får betald så dubbelkollar jag och många gånger trippelkollar. Jag ringer till folk för att vara säker på att det är rätt. Men när man svarar på en tråd under sin vilotid från de tunga översättningsuppdragen - då lägger man inte ned lika mycket jobb. Jag gör dock lite undersökningar i saken. Men inte så långt att jag ringer någon i Thailand och frågar, typ. --- Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Arkiverad
Denna tråd är arkiverad och kan inte skrivas i.