Jump to content
IGNORERAD

Ska vi lära varandra lite Thai ?


smilet

Recommended Posts

Kul tråd!

Har ett ord här för alla väderintresserade: a-ka-dii.

Betyder ungefär inte regnigt, inte soligt, inte blåsigt, inte varmt, inte kallt.

ett sorts mittimellan tillstånd liksom.

oannii akadii = idag är det ...tja vad blir det på svenska?? :-)

mvh ragson - din bästaste vän.
Min musiksida finns HÄR!

Link to comment
Dela på andra sajter

  • Svar 163
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • smilet

    22

  • conservator

    13

  • Nack Laeng

    12

  • Pingislover

    10

Mest aktiva i denna tråd

Kul tråd!

Har ett ord här för alla väderintresserade: a-ka-dii.

Betyder ungefär inte regnigt, inte soligt, inte blåsigt, inte varmt, inte kallt.

ett sorts mittimellan tillstånd liksom.

oannii akadii = idag är det ...tja vad blir det på svenska?? :-)

Antar att det är ordet "lagom" du är ute efter.

Intressant, jag jobbar ihop med en kroat,

han säger att det finns ett ord på kroatiska som också betyder "lagom".

Så det är inte bara på svenska.

mvh

Link to comment
Dela på andra sajter

Jag ser att flera här skriver att den manliga artighetsfrasen heter "krap". Men ska man uttala r:et, jag har aldrig hört någon säga något annat än "kap" när jag varit i Thailand?

// mrco

Link to comment
Dela på andra sajter

Jag ser att flera här skriver att den manliga artighetsfrasen heter "krap". Men ska man uttala r:et, jag har aldrig hört någon säga något annat än "kap" när jag varit i Thailand?

// mrco

Dels har ju många Thailändare problem med att uttala R vilket gärna gör att dom utesluter r,et.

Men i dagligbruk så klipper man gärna av ord med bokstäver som är onödiga. T.ex Tat Pom uttalas om man hör det tapom vilket betyder klippa hår.

Själv utgår jag ifrån vad som sägs i.o.m att jag ej kan läsa och skriva Thai.

Mvh Janne

"Avundsjukan är i ett socialdemokratiskt samhälle är större än sexualdriften." Jan Björklund

Link to comment
Dela på andra sajter

Jag pluggar Thai i sjunde terminen på Medborgarskolan. Min lärare Somphit Hagström är helt suverän, haft henne i alla år. Borde ha större ordförråd änn jag har men är tyvärr för lat för att plugga på egen hand :)

Helt suverän är hon, det skriver jag under på. Själv gick jag två terminer med henne som lärare.

Jag upptäckte en ord som min sambo reagerade med en stor undrande min vid ett besök i Finland.

Där säger man moj moj när man säger hej då.

Vilket enligt min sambo som kommer från Isaan betyder den hårbevuxna delen vid könsorganet!

Nu mera är det ett ord som min kompis där använder med ett flin vid lämpliga tillfällen för att vara lustig :P

Den som säger att någonting är omöjligt, ska inte avbryta den som håller på och försöker.

Link to comment
Dela på andra sajter

Kul tråd!

Har ett ord här för alla väderintresserade: a-ka-dii.

Betyder ungefär inte regnigt, inte soligt, inte blåsigt, inte varmt, inte kallt.

ett sorts mittimellan tillstånd liksom.

oannii akadii = idag är det ...tja vad blir det på svenska?? :-)

Rätta mig om jag har fel,

men gör inte "dii:et" på slutet att det betyder

ungefär "väderlek bra"?

Och "aka mai dii" blir väderlek inte bra?

A.

Ändrades av Axell
Link to comment
Dela på andra sajter

Rätta mig om jag har fel,

men gör inte "dii:et" på slutet att det betyder

ungefär "väderlek bra"?

Och "aka mai dii" blir väderlek inte bra?

A.

Du har klart för dig!

Men det ska vara akad dii, eller akad mai dii

Link to comment
Dela på andra sajter

Guest Siam-Nilsson

Ett förslag till de som ovetande talar en hemmasnickrad "Rinkeby-Thai" är att ni lägger lite

tid på att lära er det thailändska alfabetet (i alla fall bokstävernas uttal).

Då kan ni lättare kolla upp ords rätta uttal genom att bokstavera er igenom de thailändska bokstäverna i ordet.

Dock gäller det att se upp för vissa vokalljud skrivs över, under eller till vänster om

konsonanten även om vokalljudet skall uttalas efter att man har uttalat konsonaten.

Detta system lär sig de Thailändska barnen i 6 - 7 års åldern, så det borde merparten av mpr-folket också klara av ;):)

Många thai är mycket slarviga med sitt uttal,

och därför kan det lätt bli så att man lär sig fel

om man bara lyssnar och försöker säga likadant.

Det kan då låta lite som man lider av något talfel och är sluddrig

som om man nyligen har varit hos tandläkaren och fått bedövning.

Lycka till,

SN

SN

Link to comment
Dela på andra sajter

  • 6 månader senare...
Oregistrerad

Nu måste jag bara fråga.

Har hört så många olika varianter på Hej Då.

Varianterna låter ungefär som;

Pop Gann Mai

Laa Gorn

Yat Kan Po Nee

Khun Prung Nee

Ett förtydligande tack, hur skall det låta och vad är det för varianter?

Link to comment
Dela på andra sajter

Moj-moj = hej hej på finska = könshår på Thai.

Chag waå=flyga drake=runka.

Lex-Thaksin, 25,355 korruptionsfall ska få amnesti.

Link to comment
Dela på andra sajter

Moipenyang

Nu måste jag bara fråga.

Har hört så många olika varianter på Hej Då.

Varianterna låter ungefär som;

Pop Gann Mai

Laa Gorn

Yat Kan Po Nee

Khun Prung Nee

Ett förtydligande tack, hur skall det låta och vad är det för varianter?

tjöö gan mai= vi ses igen

Link to comment
Dela på andra sajter

conservator

Nu måste jag bara fråga.

Har hört så många olika varianter på Hej Då.

Varianterna låter ungefär som;

Pop Gann Mai

Laa Gorn

Yat Kan Po Nee

Khun Prung Nee

Ett förtydligande tack, hur skall det låta och vad är det för varianter?

Pop gan mai - vi ses igen

Laa gånn- adjö

Hej då blir samma som hej dvs. sawadee krap

Prungnee-imorgon, men osäker på vad du menar med orden innan, får inte ihop det till ett hejdå i alla fall

Link to comment
Dela på andra sajter

Nu måste jag bara fråga.

Har hört så många olika varianter på Hej Då.

Varianterna låter ungefär som;

Pop Gann Mai

Laa Gorn

Yat Kan Po Nee

Khun Prung Nee

Ett förtydligande tack, hur skall det låta och vad är det för varianter?

Pop gan mai - vi ses igen

Laa gånn- adjö

Hej då blir samma som hej dvs. sawadee krap

Prungnee-imorgon, men osäker på vad du menar med orden innan, får inte ihop det till ett hejdå i alla fall

Tillägg till conservators frklaring.

Pop Gann Mai = Pop (Möta) Gann (tillsammans) Mai (nytt, pånytt), alltså "vi ses igen"

Laa Gorn = "Lämnar först", sägs alltså som adjö av den person av två som går först.

Yat Kan Po Nee = Skall nog vara Yöö (träffas) Gann (tillsammans) prong nee (imorgon), alltså "vi ses imorn"

Khun Prung Nee = Liksom conservator kan jag inte gissa mig till vad som menas annat än "imorgon". Ser ut som att det står "Herr Imorgon"

Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama"

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...