Nack Laeng Inlagd Oktober 17, 2011 Dela Inlagd Oktober 17, 2011 Bra att du Atjaan SN hoppade in, tappade orken hehe för er som inte vet så är SN i toppskiktet när det gäller svenskar som kan Thai det där med att lära ut svordomar och ord som "ko-mung är riskabelt, ifall du använder dessa ord till fel person så kan det smälla hårt... To do list- (1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds. (3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd Oktober 17, 2011 Dela Inlagd Oktober 17, 2011 Bra att du Atjaan SN hoppade in, tappade orken hehe för er som inte vet så är SN i toppskiktet när det gäller svenskar som kan Thai det där med att lära ut svordomar och ord som "ko-mung är riskabelt, ifall du använder dessa ord till fel person så kan det smälla hårt... Tack tack, Lung King, men "toppskiktet" är allt att ta i. Jag har träffat både en och annan som i alla fall skriver och läser thai mycket bättre än vad jag bemästrar. Jag känner mig lite ringrostig och har också tappat en del av språket då jag inte besöker Thailand så ofta nuförtiden. Mvh SN Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
tompengpung Inlagd Oktober 18, 2011 Dela Inlagd Oktober 18, 2011 (ändrad) 555 Lungan du och jag spelar inte i samma division du är på universitetsnivå, jag är anuban kanske mattayom kinnlöj/varsegoda vvv Kåå Chön tror jag är varsegoda Jindee tån rab = välkomna om jag har fattat rätt Hej, Betyder inte kinnlöj-ät upp- ät slut? Kan någon översätta: set löj/set löi? TPP Som inte har någon större Thai kunskap Ändrades Oktober 18, 2011 av tompengpung Stoppa veganerna, de äter djurens mat! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Oregistrerad Inlagd Oktober 18, 2011 Dela Inlagd Oktober 18, 2011 //.privatlärare via Nisa Language School) En annan språkskola i Bangkok är http://www.baanaksorn.com Var på väg att fråga om prisnivå på Thaikurs i Thailand, men fick kvickt svar - tack för det! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd Oktober 18, 2011 Dela Inlagd Oktober 18, 2011 (ändrad) Kan någon översätta: set löj/set löi? TPP Som inte har någon större Thai kunskap Hej, detta var en lite knivigare fråga eftersom utrycket har en dubblmening. "Sett löj" används mer som en uppgivet "suck" när något har gått på tok eller är på väg att hända. Ungefär som när vi svenskar ibland säger "-jaha, typiskt, nu är det färdigt !" då vi ser att något går på tok. Alltså ska du inte säga "Sett löj" när du är klar med något om du nu inte är väldigt självironisk av dig . . . Vanligtvis när man ska säga att något uppdrag är utfört eller färdigt (dvs finished, done) så säger man: "Sett läo krap" = klart "tamm ma läo krap" = har redan gjort det Ordet "Krap" lägger ni till i slutet som en ren artighetsfras utan att det har någon egentlig ordbetydelse. Glöm inte detta för Thailändare älskar att höra när andra människor säger dessa artighetsfraser i slutet av en mening. Krap - för männen Kha - för kvinnorna Lycka till, SiamNilsson Ändrades Oktober 18, 2011 av Siam-Nilsson Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd Oktober 18, 2011 Dela Inlagd Oktober 18, 2011 (ändrad) Betyder inte kinnlöj-ät upp- ät slut? Hej, här får du en liten förklaring: "Ginn löj" betyder ungefär "hugg in", som man som svensk ibland säger till vänner och bekanta när man har ställt fram käket. Ginn haj mådd, ná krap = ät nu slut på det som bjuds, tack Ginn ja haj lüa, ná krap = ät och lämna inga rester, tack Mvh SN Ändrades Oktober 18, 2011 av Siam-Nilsson Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
khun-petch Inlagd Oktober 18, 2011 Dela Inlagd Oktober 18, 2011 Jag skriver detta inlägg bara för om det finns någon el några i närheten av hua-hin som är intresserad av lite thaiskola.Jag tänker anmäla mig på thaikurs i nov. el dec.20 timmar kostar 6000 B plus 1000 B för varje extradeltagare.Stor klass är nog inte bra men en 5-6 stycken är nog okej enligt mig. PM a om intresse finns. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
soiwalker Inlagd Oktober 19, 2011 Dela Inlagd Oktober 19, 2011 Knasen Om du ber en thaiare säga LIVREM så blir svaret till 70/80% RIVLEM nu till det konstiga be dom säga RIVLEM och du får svaret LIVREM. Vet inte hur det funkar men dom har väldigt svårt för detta i Thailand. Det finns väl ingen exakt vetenskap om detta, men vore roligt om Maitan idag kollade med dom Thaiarna som är där idag säger, om dom byter. Tjena Pingis, thailändaren borde då säga Khemkhat vilket är giltigt både för livrem samt bilbälte. Soiwalker Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Pontus Inlagd Oktober 20, 2011 Dela Inlagd Oktober 20, 2011 Rååm = paraply (som behövs även i Stockholm för tillfället) Håån joon = robot Vissa har det bra, andra har det bättre! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Oregistrerad Inlagd Oktober 20, 2011 Dela Inlagd Oktober 20, 2011 Hjälp! Försökte just kommunicera med städerskan som kommer från Thailand. Försökte med Laew phob gan mai som jag trodde betydde "Vi ses igen!" eller motsvarande. Hon begrep inte ett jota.. Vad är fel eller finns bättre sätt att uttrycka den frasen? Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Scandinaviancorner Inlagd Oktober 20, 2011 Dela Inlagd Oktober 20, 2011 Det är nog en burmesiska!! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd Oktober 20, 2011 Dela Inlagd Oktober 20, 2011 (ändrad) Hjälp! Försökte just kommunicera med städerskan som kommer från Thailand. Försökte med Laew phob gan mai som jag trodde betydde "Vi ses igen!" eller motsvarande. Hon begrep inte ett jota.. Vad är fel eller finns bättre sätt att uttrycka den frasen? är också lite osäker på vad du vill säga . . . Om du säger "Vi ses igen!" när du av en slump träffar henne, så kan du prova med: "Savadi Krapp, Rao popp gann läo (ev maj)". Hej, så har vi åter igen träffats. Om du istället säger "Vi ses igen!" när du lämnar henne och har för avsikt att träffa henne igen, så kan du prova med: Savadi Krapp, Deo, rao popp gann mai". = Hej då, ta´t lugnt, vi ses snart igen. Mvh SN Ändrades Oktober 20, 2011 av Siam-Nilsson Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Oregistrerad Inlagd Oktober 20, 2011 Dela Inlagd Oktober 20, 2011 Bugar å bockar å det ödmjukaste - blir till att testa imorgon! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Oregistrerad Inlagd Oktober 25, 2011 Dela Inlagd Oktober 25, 2011 //.prova med: Savadi Krapp, Deo, rao popp gann mai". = Hej då, ta´t lugnt, vi ses snart igen. Fungerade alldeles utmärkt - stort tack! Finns det förresten ord för spel/dobbel/tips/lotter? Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
conservator Inlagd Oktober 25, 2011 Dela Inlagd Oktober 25, 2011 Fungerade alldeles utmärkt - stort tack! Finns det förresten ord för spel/dobbel/tips/lotter? Ganpanan=spel o dobbel Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Nack Laeng Inlagd November 1, 2011 Dela Inlagd November 1, 2011 Så penn-i - prostituerad sång - bordell To do list- (1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds. (3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
janne_h Inlagd November 1, 2011 Dela Inlagd November 1, 2011 (ändrad) Ordet "Krap" lägger ni till i slutet som en ren artighetsfras utan att det har någon egentlig ordbetydelse. Glöm inte detta för Thailändare älskar att höra när andra människor säger dessa artighetsfraser i slutet av en mening. Krap - för männen Kha - för kvinnorna Eller om man vill vara extra artig så sätter man pom efter som (Krap pom) Vilket är en extra artighetsbetydelse. Man kan även använda detta som svar när någon tilltalar en. Om någon t.ex ropar Janne. Så svarar jag Krap eller Krap Pom. Eller så kan jag även använda detta för att konfirmera detta om någon ställer en fråga. Vilket motsvarar ja på svenska. Har du varit ute? Krap pom. Annars om man vill konfirmera att något stämmer kan man svara Chy Det stämmer inte Mai Chy Lägg gärna då Krap bakom som artighetsord. Mvh Janne Ändrades November 1, 2011 av janne_h "Avundsjukan är i ett socialdemokratiskt samhälle är större än sexualdriften." Jan Björklund Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
NGW Inlagd November 1, 2011 Dela Inlagd November 1, 2011 Kan någon hjälpa? Det grövsta svärordet enligt min dam är "ehea", hon blir skit förbannad om jag säjer det (även andra Thaiänglar) men, vad betyder det? Låter på dom som den ultimata förolämpningen Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
NGW Inlagd November 1, 2011 Dela Inlagd November 1, 2011 Ham Noi! Så heter ju våran katt. Tur att grannarna inte vet vad jag ropar på kvällarna när jag vill att han ska komma in Om du går på Walking Street i Patty, har du hört dom små damerna skrika, welcom hansam man, men dom flesta skriker, hamsan man = lilla kuken. Där rök den illutionen. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd November 1, 2011 Dela Inlagd November 1, 2011 Kan någon hjälpa? Det grövsta svärordet enligt min dam är "ehea", hon blir skit förbannad om jag säjer det (även andra Thaiänglar) men, vad betyder det? Låter på dom som den ultimata förolämpningen Det stämmer att detta tillmäle är grovt och förolämpande. Hiea = är en sådan där jättestor och ful ödla som finns i vissa klonger i Thailand, och bland annat i Lumpine Park. Det blir som att ropa "jävla skräcködla". Men ordet Hiea ska föregås med ett genusord för att bestämma om man syftar på en man eller kvinna i tilltalet. Tilltalar man en kvinna säger du: "i hiea" Tilltalar man en man så säger du: "aj hiea" O.B.S. på egen risk! Mvh SN Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd November 1, 2011 Dela Inlagd November 1, 2011 Eller om man vill vara extra artig så sätter man pom efter som (Krap pom) Vilket är en extra artighetsbetydelse. Man kan även använda detta som svar när någon tilltalar en. Om någon t.ex ropar Janne. Så svarar jag Krap eller Krap Pom. Eller så kan jag även använda detta för att konfirmera detta om någon ställer en fråga. Vilket motsvarar ja på svenska. Har du varit ute? Krap pom. Annars om man vill konfirmera att något stämmer kan man svara Chy Det stämmer inte Mai Chy Lägg gärna då Krap bakom som artighetsord. Mvh Janne Det stämmer Janne, "Krap pom" kan man inte säga nog ofta om man vill framstå som artig, he he Men för att få till en vettigare fonetiskt uttal så bör man tänka på att det för oss svenskar heter: "Chaj" och "Maj chaj". annars får man en engelsk fonetik som inte stämmer för oss svenskar Mvh SN Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
janne_h Inlagd November 1, 2011 Dela Inlagd November 1, 2011 Det stämmer Janne, "Krap pom" kan man inte säga nog ofta om man vill framstå som artig, he he Men för att få till en vettigare fonetiskt uttal så bör man tänka på att det för oss svenskar heter: "Chaj" och "Maj chaj". annars får man en engelsk fonetik som inte stämmer för oss svenskar Mvh SN Ja ska man vara riktigt petig på svensk fonetik så blir det Mäj Chaj, utifrån hur Thailändare utalar det Mvh Janne "Avundsjukan är i ett socialdemokratiskt samhälle är större än sexualdriften." Jan Björklund Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
NGW Inlagd November 1, 2011 Dela Inlagd November 1, 2011 Det stämmer att detta tillmäle är grovt och förolämpande. Hiea = är en sådan där jättestor och ful ödla som finns i vissa klonger i Thailand, och bland annat i Lumpine Park. Det blir som att ropa "jävla skräcködla". Men ordet Hiea ska föregås med ett genusord för att bestämma om man syftar på en man eller kvinna i tilltalet. Tilltalar man en kvinna säger du: "i hiea" Tilltalar man en man så säger du: "aj hiea" O.B.S. på egen risk! Mvh SN Tack, Tack. Så detta onskefullaord, en gång i Bbk när jag inte blev serverad, och en gång till min fru. OOOjjj, vilken reaktion, phu. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd November 1, 2011 Dela Inlagd November 1, 2011 Ja ska man vara riktigt petig på svensk fonetik så blir det Mäj Chaj, utifrån hur Thailändare utalar det Mvh Janne Dialektalt kan det låta som exemelvis "mej chai" eller " mäj chai", men ska man uttala det som det stavas på Thai så heter det "maj chaj". Uppe i trakterna vid Isaan säger de "BhAA Chai" istället. Thailändskan och dess dialekt varierar ju som svenskan med exempelvis Norrländska, stockholmska och skånska. Mvh SN Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Gorocco Inlagd November 1, 2011 Dela Inlagd November 1, 2011 Dialektalt kan det låta som exemelvis "mej chai" eller " mäj chai", men ska man uttala det som det stavas på Thai så heter det "maj chaj". Uppe i trakterna vid Isaan säger de "BhAA Chai" istället. Thailändskan och dess dialekt varierar ju som svenskan med exempelvis Norrländska, stockholmska och skånska. Mvh SN Nja på Isaan används Bhaa men, eller bara men som motsvarar chai, (Båå men, men) Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.
Du måste vara medlem för att kommentera på forumet
Registrera dig
Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!
Registrera dig på forumetLogga in
Har du redan ett medlemskap? Logga in här.
Logga in nu