Mr Phimai Inlagd Oktober 14, 2011 Dela Inlagd Oktober 14, 2011 Phuu ying soai - vacker kvinna Yindee tidai rua jak khrap - Trevligt att träffas Pai norn - jag går och lägger mig Khun phen khon dee jang khrap - Du är väldigt snäll Pom kit thueng khun khrap - Jag saknar dig Mr Phimai Att prata innan man tänker är som att torka sig i röven innan man skiter Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
mr chaweng Inlagd Oktober 14, 2011 Dela Inlagd Oktober 14, 2011 Ham noi...Liten snopp Ham jai---Stor snopp Mvh HN Ham Noi! Så heter ju våran katt. Tur att grannarna inte vet vad jag ropar på kvällarna när jag vill att han ska komma in Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Axell Inlagd Oktober 14, 2011 Dela Inlagd Oktober 14, 2011 http://www.thai-language.com/ Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Oregistrerad knasen Inlagd Oktober 14, 2011 Dela Inlagd Oktober 14, 2011 Hm, antingen är du nära pension, eller så har du minne som en schweizerost - hur som så simmar vi nog båda i samma båt. Chan Pen Kwai Har ju nästan 30 år på mig att bygga upp ordförrådet Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Oregistrerad knasen Inlagd Oktober 14, 2011 Dela Inlagd Oktober 14, 2011 (ändrad) noop [size=4]น่าเกลียด[/size] - na-kli-ät . na kort a = ansikte . kli-ät - avskyr . alltså ett avskyvärt ansikte Hmm, jag har hört både nakriät och kriät med r alltså thaiare säga Ändrades Oktober 14, 2011 av knasen Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
smilet Inlagd Oktober 15, 2011 Trådstartare Dela Inlagd Oktober 15, 2011 Tirak = darling Smilet Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Pingislover Inlagd Oktober 15, 2011 Dela Inlagd Oktober 15, 2011 Hmm, jag har hört både nakriät och kriät med r alltså thaiare säga Knasen Om du ber en thaiare säga LIVREM så blir svaret till 70/80% RIVLEM nu till det konstiga be dom säga RIVLEM och du får svaret LIVREM. Vet inte hur det funkar men dom har väldigt svårt för detta i Thailand. Det finns väl ingen exakt vetenskap om detta, men vore roligt om Maitan idag kollade med dom Thaiarna som är där idag säger, om dom byter. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
hamnoi Inlagd Oktober 15, 2011 Dela Inlagd Oktober 15, 2011 Mai pen rai.inga problem Mvh Hn Arguing on the internet is like competing in the special olympics even if you win you're still a retard."Du är nog inte rasist, du är troligare en sasist; en svamlande arbetsskygg sexturist" @Atom Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Soengsang Inlagd Oktober 15, 2011 Dela Inlagd Oktober 15, 2011 Ooan -> jag Det är helt ok att ha en annan åsikt än mig, jag kan inte tvinga DIG att ha rätt! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
thomas001 Inlagd Oktober 15, 2011 Dela Inlagd Oktober 15, 2011 Tjena! Pung=mage Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Pingislover Inlagd Oktober 15, 2011 Dela Inlagd Oktober 15, 2011 Tjena! Pung=mage Tomas du glömde Tjäna=vinna Pää = förlora Vänta = glasögon Midsommar Mid=kniv Som=gaffel Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
thomas001 Inlagd Oktober 15, 2011 Dela Inlagd Oktober 15, 2011 Tjena! Det första jag lärde mej för många år sedan var: soom nam naa: fritt översatt,vem bryr sej. Denna slogan sa man till alla på fyllan. Även nykter. Men det tog min fru ur mej snabbt. Enl. henne är det ett mycket fult och opassande uttryck. Kontentan: Man lär sej Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd Oktober 15, 2011 Dela Inlagd Oktober 15, 2011 Tjena! Det första jag lärde mej för många år sedan var: soom nam naa: fritt översatt,vem bryr sej. Denna slogan sa man till alla på fyllan. Även nykter. Men det tog min fru ur mej snabbt. Enl. henne är det ett mycket fult och opassande uttryck. Kontentan: Man lär sej Det stämmer att det är ett kritiserande och sarkastiskt uttryck som den felande inte gillar att höra. Betydelsen är: "så går det", "skyll dig själv" . . . SN Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Pingislover Inlagd Oktober 16, 2011 Dela Inlagd Oktober 16, 2011 Ett ord eller rättare sagt ett svärord är BASSUPP som betyder "men va fan" säg det till tjejen när hon gör nått dumt Pingis som tycker dåliga ord är lätta att minnas Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
falukorven Inlagd Oktober 16, 2011 Dela Inlagd Oktober 16, 2011 Khun mee toot suey= du har snygg rumpa Khun roottoot men= ditt rövhåll luktar illa. Phom yääk gin tacosoppa= jag vill äta tacosoppa. Ik nung pi phom ja pay tee pratet thai= om ett år ska jag åka till Thailand. Lite blandat, trams och vett. Skickat från en halvfet helgalkis. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd Oktober 16, 2011 Dela Inlagd Oktober 16, 2011 Nu är LungKing varmt välkommen tillbaka för att rätta ett och annat uttalsfel och gramatisk konstighet här ovan. Själv orkar jag inte då det är för sent och läggdags för en gammal gubbe som jag. he he. Jag undrar dock vem eller vilka som lär er thai? Ingen lärarinna är det skulle jag tro SN Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Forden34 Inlagd Oktober 16, 2011 Dela Inlagd Oktober 16, 2011 Meung tum ary wa= What the fuck are you doing? Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
conservator Inlagd Oktober 16, 2011 Dela Inlagd Oktober 16, 2011 Hoppas att några av de senaste förslagen inte praktiseras allt för mycket i sin iver att lära sig Thai, att tex välja ordet Mung är inte att rekomendera i de flesta sammanhang! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Wangthong Inlagd Oktober 17, 2011 Dela Inlagd Oktober 17, 2011 Tjena! Pung=mage Nam pung = honung Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd Oktober 17, 2011 Dela Inlagd Oktober 17, 2011 Hej falukorven, när man ska skriva fonetiskt och beskriva ett thailändskt uttal för en svensk så är det bättre att använda sig av det svenska språket och dess bokstäver. Istället för engelskans ”ee” så skriver man ”i” som det uttalas på svenska. Khun mee toot suey= du har snygg rumpa (dtoot = röv, och inte så gångbart som en komplimang till en kvinna) Bättre då att säga: Khon mi sapååg soej = du har snygg stuss Khun roottoot men= ditt rövhåll luktar illa. Rent grammatiskt så skulle det nog vara bättre att säga: ”Ro Dtoot kång khon men” = Rövhålet ditt luktar illa (många av thailändarna beskriver istället detta hål lite skämtsamt som ”Bratoo Lang” = bakdörren. Att detta hål och dess ofta förekommande innehåll skulle luktar lite ofräscht borde väl inte komma som någon direkt överraskning för någon? Och jag ifrågasättaer nog nyttan av att på thai påpeka detta faktum för sin thailändska omgivning ? Phom yääk gin tacosoppa= jag vill äta tacosoppa. (Hmm, Inget ä-ljud i det thailändska ordet för ”vill”) Phom jak gin tacosoppa . Vill man tala lite mer vårdat så kan man säga ”Taan” istället för ”Gin”. Ik nung pi phom ja pay tee pratet thai= om ett år ska jag åka till Thailand. Lite lättare utryckt: Nästa år, ska jag åka till Thailand = Bi-na, pom ja baj muang thai. Lite blandat, trams och vett. Skickat från en halvfet helgalkis. Se ovan vad jag menar, Mvh SN Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd Oktober 17, 2011 Dela Inlagd Oktober 17, 2011 (ändrad) Det är roligt och nyttigt att kunna kommunicera på thai. Men man ska vara mycket restriktiv med att själv försöka svära eller prata ”talung” (snusk) med Thailändare. Att lyssna och förstå andras slang, svordomar och borstbindarprat är en nyttig sak i sig, men själv bör man som sagt vara mycket försiktig med att bruka ”fulare ord” då man är så pass begränsad i språket och dess olika nyanser. Det som bara var menat som ett oskyldigt skämt eller en kul jargong kan lätt skapa missförstånd och sedan rejäl ilska bland omgivningen. Betänk också att det oftast ses mellan fingrarna när det gäller obildade thailändare som mot bättre vetande utrycker sig med ett begränsat och ruffigt vokabulär, men det språkliga tålamodet från omgivningen är inte alls lika vidsynt när det gäller faranger som via orden framstår som obildade eller oförskämda. En annan sak är att det förväntas (förutsätts) att det är er fru (flickvän) som har lärt er denna thai (ohyfsad eller vårdad) och därför är det också hon som indirekt får stå till svars och eventuellt skämmas för de ord som kommer ur er trut. Försök att lära er att bruka en vårdad thai, för det tjänar ni (och frun) på i längden, detta även om ni oftast umgås med relativt obildade thailändare som kanske inte är så noga med hur de uttrycker sig när de pratar med varandra. Mvh SN Ändrades Oktober 17, 2011 av Siam-Nilsson Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Pontus Inlagd Oktober 17, 2011 Dela Inlagd Oktober 17, 2011 Jag undrar dock vem eller vilka som lär er thai? Ingen lärarinna är det skulle jag tro Jag pluggar Thai i sjunde terminen på Medborgarskolan. Min lärare Somphit Hagström är helt suverän, haft henne i alla år. Borde ha större ordförråd änn jag har men är tyvärr för lat för att plugga på egen hand Vissa har det bra, andra har det bättre! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd Oktober 17, 2011 Dela Inlagd Oktober 17, 2011 (ändrad) Jag pluggar Thai i sjunde terminen på Medborgarskolan. Min lärare Somphit Hagström är helt suverän, haft henne i alla år. Borde ha större ordförråd änn jag har men är tyvärr för lat för att plugga på egen hand Bra Pontus, kämpa på, men det är inte lätt att plugga thai i Sverige. Jag vet, för jag försökte själv detta via medborgarskolan runt 1987-88 i Göteborg. Vi hade också en lärare som då var både trevlig och bildad (Narin). Men kurverksamheten någon gång i veckan var i minsta laget för att få kläm på språket. -Jag satsade istället på att plugga thai en termin i Bkk 1989. (privatlärare via Nisa Language School) Att plugga där var en helt annan sak, vilket gav en en bra grund att stå på. Därefter kunde man träna och plugga vidare på egen hand. Mvh SN Ändrades Oktober 17, 2011 av Siam-Nilsson Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd Oktober 17, 2011 Dela Inlagd Oktober 17, 2011 En annan språkskola i Bangkok är http://www.baanaksorn.com House #40 Sukhumvit Soi 33, Klongton Nua, Wattana, Bangkok 10110 Thailand Varför inte lägga nästa semester i Bkk och då plugga lite Thai. - Vem vet, kanske det uppstår ljuva toner mellan dig och lärarinnan? Och det kan ju vara trevligt om man är singel och öppen för förslag . . . SN Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
dandic Inlagd Oktober 17, 2011 Dela Inlagd Oktober 17, 2011 Det är roligt och nyttigt att kunna kommunicera på thai. Men man ska vara mycket restriktiv med att själv försöka svära eller prata ”talung” (snusk) med Thailändare. Att lyssna och förstå andras slang, svordomar och borstbindarprat är en nyttig sak i sig, men själv bör man som sagt vara mycket försiktig med att bruka ”fulare ord” då man är så pass begränsad i språket och dess olika nyanser. Det som bara var menat som ett oskyldigt skämt eller en kul jargong kan lätt skapa missförstånd och sedan rejäl ilska bland omgivningen. Betänk också att det oftast ses mellan fingrarna när det gäller obildade thailändare som mot bättre vetande utrycker sig med ett begränsat och ruffigt vokabulär, men det språkliga tålamodet från omgivningen är inte alls lika vidsynt när det gäller faranger som via orden framstår som obildade eller oförskämda. En annan sak är att det förväntas (förutsätts) att det är er fru (flickvän) som har lärt er denna thai (ohyfsad eller vårdad) och därför är det också hon som indirekt får stå till svars och eventuellt skämmas för de ord som kommer ur er trut. Försök att lära er att bruka en vårdad thai, för det tjänar ni (och frun) på i längden, detta även om ni oftast umgås med relativt obildade thailändare som kanske inte är så noga med hur de uttrycker sig när de pratar med varandra. Mvh SN Helt rätt där, tycker jag. Jag tycker det gäller alla språk. Att man inte använder "fula" ord på ett språk man inte behärskar fullt ut. Många personer som inte har engelska som modersmål, har ju en förmåga att alltid när de pratar engelska, får in ett "fuck" och annat slang lite här o där. Då kan man ju också få se lite flackande blickar från engelsmännen. Precis som jag själv tycker jäkligt illa om att få höra: "k**lla din morsa svennejävel" på bruten svenska. Ifrån nysvenskar som knappt lärt sig stava till arbetsförmedlingen. Jag har dock lärt mig min beskärda del av snuskiga ord på thai, men det är inget som jag överhuvudtaget stoltserar med. mvh Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.
Du måste vara medlem för att kommentera på forumet
Registrera dig
Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!
Registrera dig på forumetLogga in
Har du redan ett medlemskap? Logga in här.
Logga in nu