Burken Inlagd Augusti 3, 2008 Dela Inlagd Augusti 3, 2008 De flesta länders namn uttalas ungefär samma på thai som på engelska. Men... varför uttalas England som " ang rit" ? Är det för att engelsmännen är arga (angry). Tycker att detta är lite märkligt. Någon som vet varför det heter "an-grit" i stället för "ing-läänd" på thai? Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Augusti 3, 2008 Dela Inlagd Augusti 3, 2008 Quote De flesta länders namn uttalas ungefär samma på thai som på engelska. Men... varför uttalas England som " ang rit" ? Är det för att engelsmännen är arga (angry). Tycker att detta är lite märkligt. Någon som vet varför det heter "an-grit" i stället för "ing-läänd" på thai? Rolig iakttagelse. Själv gissar jag att ordet kommer från English... men jag vet inte. Kanske från "englishman" khon angrit - och landet blev prathet angrit, eftersom man oftast lägger ordet prathet framför landsnamn. Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest M150 Inlagd Augusti 3, 2008 Dela Inlagd Augusti 3, 2008 Hette inte England Anglosaxien eller nåt förut? det kanske är därifrån ang kommer i angrit :- Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Nack Laeng Inlagd Augusti 3, 2008 Dela Inlagd Augusti 3, 2008 Tjo Frankrike heter Farang set OBS ! inte att förväxla med "sett/set farang ;D ;D To do list- (1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds. (3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
gubben4906 Inlagd Augusti 3, 2008 Dela Inlagd Augusti 3, 2008 Vad heter då Sverige på Thai och hur uttalas det? gubben Taoism: shit happens, Buddhism: if shit happens, it isn't really shit, Islam: if shit happens, it is the will of Allah, Catholicism: if shit happens, you deserve it, Judaism: why does this shit always happen to us?, Atheism: I don't believe this shit Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Lapaou Inlagd Augusti 3, 2008 Dela Inlagd Augusti 3, 2008 Om jag inte är ute och cycklar så heter det "saa-weed-en" och det låter ungerfär som egelskans sweden med en thai knorr ibörjan. mvh Lasse Ingenting är omöjligt det omöjliga tar bara lite längre tid Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
gubben4906 Inlagd Augusti 3, 2008 Dela Inlagd Augusti 3, 2008 Då är det bara att fortsätta säga "sweden" till Thaiflickorna då. gubben Taoism: shit happens, Buddhism: if shit happens, it isn't really shit, Islam: if shit happens, it is the will of Allah, Catholicism: if shit happens, you deserve it, Judaism: why does this shit always happen to us?, Atheism: I don't believe this shit Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Bengt-Erik Inlagd Augusti 3, 2008 Dela Inlagd Augusti 3, 2008 heter Sweden Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Augusti 4, 2008 Dela Inlagd Augusti 4, 2008 Quote Tjo Frankrike heter Farang set OBS ! inte att förväxla med "sett/set farang ;D ;D Den är bra! Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Biker007 Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Thai har många rötter från de gamla språken Pali och Sanskrit. Min gissning är att det thailändska ordet för England är ett låneord från Sanskrit från början - det har ju dessutom samma ändelse (sansKRIT - angKRIT). Däremot de flesta andra länders namn är låneord från engelskan, paradoxalt nog. T ex säger man German (Tyskland), Norway (Norge) osv. Och som flera påpekat använder man även den engelska beteckningen på vårt land. Men kombinationen sw finns inte på thai, därför smyger det sig ofta in ett a emellan (som Lapau noterat) - Saweeden. Bangkok By Bike - Tours to truly Thailand Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
zwa Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Quote Den är bra! Mvh Magrood Lust att förklara för oss lite mindre vetande? Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Quote Lust att förklara för oss lite mindre vetande? Ska göra ett försök na ka. Men jag tror LungKing kan hitta bättre ord på svenska. Set = skräp, spill, oönskad del, övergiven del Farang Set = Frankrike Set farang = spill eller oönskad del av farangtypen. Set farang kan med andra ord betyda en farang som ingen vill ha. Eller en farang som hamnar lägst i farangländer. På thailändska skojar vi mycket med att byta plats eller byta toner/konsonanter på ord och få en helt annan betydelse. --- Prova säga "khun hen mii" mai till din fru. Khun med normal ton Hen med stigande ton Mii med stigande ton Obs! Bara till din fru och ingen annan. --- Mvh Magrood Ps Khun hen mii mai = Ser du björnen? Men de flesta thailändskor kan associera det till något annat. Det som inte är tillåtet att skriva på nätet. "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
zwa Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Anar vad som kan betydas Provar efter jobbet. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest kalim Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Sverige på thailändska heter Sweden , men eftersom "sw" inte är ett "tillåtet konsonantkluster" så måste det alltså till en vokal, i detta fall ett "a" eftersom det är ett flerstavigt ord ( annars hade det varit ett "å") I likhet med t.ex. "sa-wat-dii" som också skrivs "sw". Sweden uttalas alltså "sa-wee-deen" Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
zwa Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Quote Ska göra ett försök na ka. Men jag tror LungKing kan hitta bättre ord på svenska. Set = skräp, spill, oönskad del, övergiven del Farang Set = Frankrike Set farang = spill eller oönskad del av farangtypen. Set farang kan med andra ord betyda en farang som ingen vill ha. Eller en farang som hamnar lägst i farangländer. På thailändska skojar vi mycket med att byta plats eller byta toner/konsonanter på ord och få en helt annan betydelse. --- Prova säga "khun hen mii" mai till din fru. Khun med normal ton Hen med stigande ton Mii med stigande ton Obs! Bara till din fru och ingen annan. --- Mvh Magrood Ps Khun hen mii mai = Ser du björnen? Men de flesta thailändskor kan associera det till något annat. Det som inte är tillåtet att skriva på nätet. Hon fattade inte :aww: Men då fattar jag iallafall varför man hon kallar mig "mii panda" och inte bara panda (För lite sol och sömn nån gång) Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Quote Hon fattade inte :aww: Men då fattar jag iallafall varför man hon kallar mig "mii panda" och inte bara panda (För lite sol och sömn nån gång) Oki doki. Då har jag nog tagit fel slutsatser. Är du säker att du säger det med rätt ton och rätt längd? Ska lära min man det när han kommer hem. Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
zwa Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Quote Är du säker att du säger det med rätt ton och rätt längd? Verkligen inte Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest kalim Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Testade det på min dam. Hon förstod direkt vad jag inte sa ! Undrar vad det kan bero på Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Quote Verkligen inte Du får ta hjälp av Kalim. Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest kalim Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Den något "blyga" Magrood vill inte ge tips själv :bad: Ok. Tips uttala "m" i "mii" med en liten dragning mot "h" så bör det gå bättre Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Quote Testade det på min dam. Hon förstod direkt vad jag inte sa ! Undrar vad det kan bero på Där har du hela poängen. Ja, man kan undra vad det beror på - att din dam fattade det direkt. Det du inte sa alltså. Du kan få en till... på ett villkor att ingen får skriva det osagda här då. Prova: Rawang pii jabb hoa na. pii med stigande ton jabb med låg ton hoa med stigande ton na - kort a med hög ton Akta! Spöken kanske tar på ditt huvud. Vill man öka spänningen en aning kan man lägga Kuen nii - inatt framför hela meningen Enjoy it! Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest kalim Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Magrood. Först skrev Du "Du får ta hjälp av Kalim." och som den toffel jag är lydde jag Dig givetvis omedelbart och då kommer "på ett villkor att ingen får skriva det osagda här då." Jag märker att det inte lätt att alltid vara en thaidam till lags, men det har jag visst märkt förr Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
zwa Inlagd Augusti 8, 2008 Dela Inlagd Augusti 8, 2008 Ok nytt försök imorgon Den nya ska jag nog klara. SÅ dålig är jag faktiskt inte Fast minnet är kort. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Pingislover Inlagd Augusti 11, 2008 Dela Inlagd Augusti 11, 2008 Quote Ska göra ett försök na ka. Men jag tror LungKing kan hitta bättre ord på svenska. Set = skräp, spill, oönskad del, övergiven del Farang Set = Frankrike Set farang = spill eller oönskad del av farangtypen. Set farang kan med andra ord betyda en farang som ingen vill ha. Eller en farang som hamnar lägst i farangländer. På thailändska skojar vi mycket med att byta plats eller byta toner/konsonanter på ord och få en helt annan betydelse. --- Prova säga "khun hen mii" mai till din fru. Khun med normal ton Hen med stigande ton Mii med stigande ton Obs! Bara till din fru och ingen annan. --- Mvh Magrood Ps Khun hen mii mai = Ser du björnen? Men de flesta thailändskor kan associera det till något annat. Det som inte är tillåtet att skriva på nätet. Hahahahahahaha Magrood du har lärt mig den leken en gång Khun men hee mai (inga problem att skriva) Pingis pben Phu chai pbai luang Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.
Du måste vara medlem för att kommentera på forumet
Registrera dig
Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!
Registrera dig på forumetLogga in
Har du redan ett medlemskap? Logga in här.
Logga in nu