stjp8729 Inlagd Juli 27, 2010 Dela Inlagd Juli 27, 2010 (ändrad) Håller fullständigt med om att Engelskan är mycket dålig i Thailand, har haft ca 30 anställnings interjuver för en sekreterartjänst hos mig. Alla hade toppenbetyg i Engelska och bra universitetsbetyg, men dom kunde tom prata sämre Engelska än en vanlig "barbrud" eller en expedit på 7-Eleven. Ett tag snuddade jag tom på tanken att åka ner och inventera vid barerna i Pattaya, för att hitta någon som åtminstone kunde prata lite. Hittade till slut en Thailändska som kunde hyffsat Engelska och hon börjar nu på måndag som prov i tre månader, hoppas hon levererar bättre än den tidigare. Den tidigare var jag nämligen tvungen att ge sparken efter tre månader. Och om den nya inte levererar också, så lägger jag ta mig fasiken ut en platsannons här på MPR.. Ha en bra dag! Ändrades Juli 27, 2010 av stjp8729 Hua Hin - Stränder - Bangsaen - Bildberättelse - Songkran - Isaan - Semesterbilder Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Herr Chang Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 Hej stjp8729, Det kan mycket väl vara så att de thaidamer som behärskar engelska bäst är de som tillbringat lång tid med farang. Och då menar jag inte nödvändigtvis bardamer... Ta till exempel fru Chang vars engelska förbättrats dramatiskt sen hon träffade mig. Delvis för att jag tagit mig tid att förklara vad diverse ord betyder, men också för att hon har en stark önskan att kunna kommunicera med mig. Jag försöker skifta över kommunikationen till svenska, men det är inte så lätt när det fungerar bra på engelska... Herr Chang har talat. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Herr Chang Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 Kan inte låta bli att tillägga att det kan bli ganska ansträngande ibland att försöka förklara västerländska språk, så jag har för all del viss sympati för thailändska lärare. Speciellt att det är olika böjningar på verben beroende på imperfekt, presens eller futurum. Jag kanske har fel, men jag har fått uppfattningen att man i thailändska språket inte gör så. Till exempel skulle många thailändare säga så här (i den mån de lärt sig engelska): "I go shop yesterday." "I go shop shop now." "I go shop tomorrow." Korrekt engelska är förstås: "I went to the shop yesterday." "I'm going to the shop now." "I will go to the shop tomorrow." Detta är inte lätt att lära ut... Men jag gör så gott jag kan! Tror dock pluskvamperfekt får vänta lite för fru Chang Herr Chang har talat. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Tallviking Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 Håller fullständigt med om att Engelskan är mycket dålig i Thailand, har haft ca 30 anställnings interjuver för en sekreterartjänst hos mig. Alla hade toppenbetyg i Engelska och bra universitetsbetyg, men dom kunde tom prata sämre Engelska än en vanlig "barbrud" eller en expedit på 7-Eleven. Ett tag snuddade jag tom på tanken att åka ner och inventera vid barerna i Pattaya, för att hitta någon som åtminstone kunde prata lite. Hittade till slut en Thailändska som kunde hyffsat Engelska och hon börjar nu på måndag som prov i tre månader, hoppas hon levererar bättre än den tidigare. Den tidigare var jag nämligen tvungen att ge sparken efter tre månader. Och om den nya inte levererar också, så lägger jag ta mig fasiken ut en platsannons här på MPR.. Ha en bra dag! Det är nog en bättre idé än du tror att lägga ut en annons på MPR Du kanske du dessutom kan få en som kan både engelska och svenska Being nice is overrated - Garfield Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Knasen Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 Annars är väl BTT sugen på ett jobb nere i Thailand.. Svenska/engelska lärare och allt.. Fan karln kan ju till och med vissa speciella dialekter på thai som inga andra här ens hört talas om.. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Sek Losos uncle Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 (ändrad) "I go shop yesterday." "I go shop shop now." "I go shop tomorrow." Ja, det är så verbböjningar ordnas på thailänska, för de har inga verbböjningar Den thailänska grammatiken verkar mycket enkel enligt (det lilla) jag har lärt mig. Språkuppbyggnaderna är mycket olika, men p g a grammatiken är det nog svårare för thailändare att lära sig engelska/svenska, än vad det är för oss att lära oss thailänska, men kanske inte, för thailänskan har istället tonhöjdsskillnader, som ställer till det för inlärningen Ändrades Juli 28, 2010 av Sek Losos uncle Tror du också att det skulle vara bra att ha en svensk chefslön, och ha thailänska levnadskostnader? Jag satsar på det här, för att kunna bo i Thailand. Du kan maila mig om du vill veta hur. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
emulov Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 (ändrad) Exakt, och kan man inte läsa så får man väl nöja sig med de thailändska programmen. Som det finns så det räcker och blir över... Om attraktiva utländska program textas istället för dubbas så är det ju också ett incitament att lära sig läsa, alternativt lära sig det språk programmet använder. Eller helst både och! Nu ska jag inte klandra thailändarna, man kan ju också notera hur jobbigt engelskspråkiga, till exempel amerikanare, tycker det är att se varför inte en Ingmar Bergman film som då är textad på engelska... Dubbning är fördummande, och en förolämpning mot skådespelarna. Det man kan höra i någons sätt att uttrycka sig kan vara lika berikande som det visuella. Herr Chang har talat. Herr Chang, Just så! Jag minns första resan till Tyskland, då jag efter avslutad middag tänkte runda av kvällen med en bra film på hotellrummet (Deer Hunter). Tänk dig att höra Robert De Niro med en annan röst och dessutom prata tyska: "hände hoch". Det var ju bara att stänga av skiten på en gång. Mvh, Ändrades Juli 28, 2010 av emulov Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Incinerator Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 (ändrad) Hej stjp8729, Det kan mycket väl vara så att de thaidamer som behärskar engelska bäst är de som tillbringat lång tid med farang. Och då menar jag inte nödvändigtvis bardamer... Ta till exempel fru Chang vars engelska förbättrats dramatiskt sen hon träffade mig. Delvis för att jag tagit mig tid att förklara vad diverse ord betyder, men också för att hon har en stark önskan att kunna kommunicera med mig. Jag försöker skifta över kommunikationen till svenska, men det är inte så lätt när det fungerar bra på engelska... Herr Chang har talat. Hej, Hur länge har hon bott i Sverige? Har inte din tant massage i GBG?? Är kunderna ok med att inte prata svenska? En kompis med sambo var inne i en shop i stan som var Thai ägd och innehavaren pratade usel svenska så det bidde ingen affär där. Ändrades Juli 28, 2010 av Incinerator Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Herr Chang Inlagd Juli 28, 2010 Dela Inlagd Juli 28, 2010 Hej, Hur länge har hon bott i Sverige? Har inte din tant massage i GBG?? Är kunderna ok med att inte prata svenska? En kompis med sambo var inne i en shop i stan som var Thai ägd och innehavaren pratade usel svenska så det bidde ingen affär där. Hej Incinerator, Fru Chang har bott nästan fem år i Sverige, och kan förstås kommunicera på svenska med sina kunder. Det är inte alla som kan eller vill prata engelska... Faktum är att denna verksamhet gjort mycket mer för fru Changs kunskaper i svenska än vad den undermåliga undervisningen på SFI gjorde. Men det verkar som att hon föredrar engelska, så jag och hon slinter lätt över till engelska av historiska skäl. Dvs, så var det de tre första åren vi var tillsammans i Chiang Mai. En del thailändska ord och uttryck slinker väl också in i våra konversationer Herr Chang har talat. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.
Du måste vara medlem för att kommentera på forumet
Registrera dig
Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!
Registrera dig på forumetLogga in
Har du redan ett medlemskap? Logga in här.
Logga in nu