Joyboy74 Inlagd Februari 17, 2010 Dela Inlagd Februari 17, 2010 Någon som kan hjälpa oss hur vi ska skriva vårans sons namn (ภาสกร) på svenska? Vi tror själva att Paasaganh kanske skulle vara rätt ?? Tack på förhand! Mårten & Tay Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
silom Inlagd Februari 17, 2010 Dela Inlagd Februari 17, 2010 Någon som kan hjälpa oss hur vi ska skriva vårans sons namn (ภาสกร) på svenska? Vi tror själva att Paasaganh kanske skulle vara rätt ?? Tack på förhand! Mårten & Tay Jag skulle satsa på "SOL" i varje fall säger google translate detta. สีลม Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Pontus Inlagd Februari 17, 2010 Dela Inlagd Februari 17, 2010 Nu går jag bara tredje terminen och lär mig Thai men jag skulle tolka ภาสกร Paasagawr där aw låter mer som å. Sista bokstaven är ju ett "raw rua" men thailändare är ju inge vidare på uttalet r. Kanske att Paasagåhn är mer riktigt?! Min tolkning Vissa har det bra, andra har det bättre! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Pontus Inlagd Februari 17, 2010 Dela Inlagd Februari 17, 2010 Thai2English tyckte nått helt annat http://www.thai2english.com/dictionary/430.html Vissa har det bra, andra har det bättre! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Forden34 Inlagd Februari 17, 2010 Dela Inlagd Februari 17, 2010 Sol fick jag det till, skriv in namnet längst ner http://www.thai-language.com/dict/ Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Nobody Inlagd Februari 17, 2010 Dela Inlagd Februari 17, 2010 Ett råd i all välmening då Sverige är fullt av fördomar. Ge grabben ett "svenskt namn" om han ska bo här. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Pontus Inlagd Februari 17, 2010 Dela Inlagd Februari 17, 2010 Ett råd i all välmening då Sverige är fullt av fördomar. Ge grabben ett "svenskt namn" om han ska bo här. Han får säkert det också, det bästa av två världar kanske Vissa har det bra, andra har det bättre! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Welder Inlagd Februari 17, 2010 Dela Inlagd Februari 17, 2010 Om jag förstått frågan rätt så var det inte en översättning som efterfrågades utan förslag på hur man stavar namnet med latinska bokstäver? De vet säkert vad de döpt sin son till. Patsagon Patsagorn Paatsagon Paatsagorn Patsakon Paatsakon Patsakorn Paatsakorn Eventuellt kan (ska) man ha ett h med någonstans. Pahtsagon Patsahgon Pahtsahgon et.c. Mitt förslag till stavning är Patsakorn. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Joyboy74 Inlagd Februari 17, 2010 Trådstartare Dela Inlagd Februari 17, 2010 Tack för alla svar så här långt Hans första namn är Erik men ett thainamn som mellannamn är fint tycker vi, som kan användas lite mer när vi är i Thailand hos övriga familjen Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Tommy Inlagd Februari 17, 2010 Dela Inlagd Februari 17, 2010 Tack för alla svar så här långt Hans första namn är Erik men ett thainamn som mellannamn är fint tycker vi, som kan användas lite mer när vi är i Thailand hos övriga familjen Vår sons första namn är Jimmy (passar bra in i min familjs namn och kan uttalas av Thailändare) Hans andranamn (i Sverige) är Ackadett. Det betyder ungefär "Den starke" och det stämmer fint! Det namnet fick vi av en högt rankad munk här i Bkk (som letade i sina tabeller ett bra tag), men när det skulle registreras så tyckte kärringen på Amphur att det var för likt ett Thailändskt "Adelsnamn" så det blev nobben Hon såg sur ut när jag visade Jimmy Ackadetts Svenska Pass, och förklarade att han redan heter så i resten av världen MVH Tommy "There is an eagle in me that wants to soar, and there is a hippopotamus in me that wants to wallow in the mud." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Arkiverad
Denna tråd är arkiverad och kan inte skrivas i.