Jump to content
IGNORERAD

Thaiengelska Ett Häftigt Språk


Baa

Recommended Posts

Dagens gissningslek per telefon, "Dalling, I want buy table to put down a lippsick" = Jag vill köpa ett sminkbord, lätt, jojo.

Baa

Vinter och snö gör sig bäst på vykort.

 

Nackdelen med alkohol är att det får människan att förväxla ord med tankar!

Link to comment
Dela på andra sajter

  • Svar 58
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • Baa

    5

  • Singha711

    5

  • pikelocator

    5

  • jannegbg

    5

Mest aktiva i denna tråd

Inlagda bilder

Ha ha, rolig tråd detta...

"Too much", "Can not" kan man ju göra hur mycket skämt om som helst. Och tårtan tyckte jag var en klassiker! "BANG". :lol:

Själv har jag träffat på ägaren till "7-Bar" i Phuket. En liten tysk som heter Sven... eller Sa-ven (seven).

Sen min flickvän kom hit i början av maj, kan jag med egna ögon och öron märka hur min egen engelska totalt håller på att förfalla.

Jag talar vanligtvis väldigt bra engelska, stavar bra har lätt att prata med olika brittiska dialeket och uttal, även Thaiengelska är ganska naturligt för mig när jag är i Thailand.

Rätt roligt när jag fick hjälpa ett par engelsmän på hotellet med beställningen, efter att servitören som för övrigt är en god vän skakat på huvet ett antal gånger.

Fick ändra från

-"[brittiskt] One fried rice with chicken and vegetables for meself, and he'd like a yellow curry paneang with pork, and for drinks, just have two Singhas please" till

-"Flajd lajs gai, panäng moo, sam beer chaang".

Britterna kollade på mig, och undrade va fan jag pratade för språk, och "why the f*ck" thailändare förstår mig, men inte dem. De pratar ju ändå engelska.

Sen fick de även lära sig att Singha heter "beer Chaaaaang" på Thai :lol:

Men som sagt, när jag sedan pratar med engelsmän eller någon annan, som kan prata "riktig" engelska, så anpassar jag mig på kamelontvis till deras nivå... Men sedan min flickvän spenderat tre månader tillsammans med mig i Sverige, och det har vart daglig thai-engelska så har jag märkt att min egen högsta nivå har sjunkit markant.

Jag har nu ryckt upp mig och skall försöka hårdköra "riktig" engelska med tjejen, för att få henne att komma igång, och mig själv att komma tillbaks.

Nä, nu måste jag pysa från jobbet... ska hem och "pay badsganbon".

Link to comment
Dela på andra sajter

Ha ha, rolig tråd detta...

-"Flajd lajs gai, panäng moo, sam beer chaang".

Britterna kollade på mig, och undrade va fan jag pratade för språk, och "why the f*ck" thailändare förstår mig, men inte dem. De pratar ju ändå engelska.

Sen fick de även lära sig att Singha heter "beer Chaaaaang" på Thai :lol:

Hur kunde du beställa 3 öl och få 2 st :clapping:

Link to comment
Dela på andra sajter

Kineser som turistar i Thailand är inte heller så slängda i det engelska språket.

När frun jobbade på Phuket Island Resort kom det en förmiddag 3 turistbussar samtidigt

och det blev minst sagt lite jäktigt att checka in alla gäster.

En kines kom fram sa - excuse me

- just a moment Sir

efter några ögonblick lite mer stressad - excuse me

-Yes Sir.

Kineser kan ju låta lite hårda i sitt tal, ja nästan skrika - rechaung. ???

Den lilla guest relation officer tänkte "ska han till restaurang nu " "kan han inte checka in först"

Kinesen en gång till - rechaung... ???

Oj han måste var hungrig bäst jag ringer för transport - just a moment Sir.

Efter en fem minuter kommer en liten bil (en blandning mellan golfbil och Skansen-tåg) - this way Sir.

Kinesen ser lite kunfunderad ut men kliver på skansen-tåget och skjutsas iväg.

Resorten har 7 restauranger bland annat en kinesisk dit färden går.

Morgonen efter tittar kinesen väldigt underligt på den märkliga thailändskan som skickade iväg honom så långt

när han bara skulle till rechaung... ??? - Rest-room. :angry:

Phuket18.5 :wai:

Link to comment
Dela på andra sajter

En god vän till mig var på en bar och en dam kommer fram till honom och frågar

- what you name ?

han svarar

- Tomas .

Varpå damen ifråga , som han uppfattar det säger

-butterfly 600

Han blir väldigt häpen och säger

-I'm butterfly and should pay 600 ?

tjejen svarar

-Yes.

Detta upprepas några gånger varpå damen ifråga kallar på en "kollega" han föklarar för henne , att han

skall tydligen betala 600 för att han är butterfly. Varpå hon fråga samma fråga och får samma svar, då säger

den andra damen.

-she think you say how much and answer barfine is 600

Ändrades av minken
Link to comment
Dela på andra sajter

Lite "Off Topic" men passande till den här tråden:

Svengelska

Mindre lyckade direktöversättningar

1. Do you shark? (Hajar du?)

2. No but hallo, I feel again you! (Nej men hejsan, jag känner igen dig!)

3. Oops, my heavy coin! (Oj, min tunga slant!)

4. Would you have coffee on the food? (Vill du ha kaffe på maten?)

5. How plenty is the bell? (Hur mycket är klockan?)

6. Shot around yourself! (Sköt om dig!)

7. Look you not if! (Se dig inte om!)

8. Is it overheadtaken possible? (Är det överhuvudtaget möjligt?)

9. I have never heard on husband! (Jag har aldrig hört på maken!)

10. How stands it to? It's banging and walking! (Hur står det till? Det knallar och går!)

11. Listen to the pink-yard-radio! (Lyssna på skärgårdsradion!)

12. To jump into a crazy barrel. (Att hoppa i galen tunna)

13. Where took the road the road? (Vart tog vägen vägen?)

14. We are out on a field and field! (Vi är ute på en åker och åker!)

15. Beat yourself down! (Slå dig ned!)

16. I give seventeen in that! (Det ger jag sjutton i!)

17. How much am I guilty? (Hur mycket är jag skyldig?)

18. Take yourself in the fire! (Ta dig i brasan!)

19. Cool in the storm. (Lugn i stormen.)

20. There is no danger on the roof. (Det är ingen fara på taket.)

21. Give the iron. (Ge järnet.)

22. Bellclean! (Klockrent!)

23. Hit you down and take for you of the cookies. (Slå dig ner och ta för dig av kakorna.)

24. Close to the eye shoots no hare. (Nära ögat skjuter ingen hare.)

25. What are you for one? I don't feel again you. (Vad är du för en? Jag känner inte igen dig.)

26. Do not if it! (Gör inte om det!)

27. And now we will have some bone streching! (Och nu tar vi oss en bensträckare!)

28. Keep the gear, it's always. (Behåll växeln, det är jämnt.)

29. It's only soupcod. (Det är bara soppatorsk.)

30. The time is only the baby. (Klockan är bara barnet.)

31. Have you changed if? (Har du bytt om?)

32. Now walks shame on dry land. (Nu går skam på torra land.)

33. It's withwind. (Det är medvind.)

34. Break together and come again. (Bryt ihop och kom igen.)

35. Santa Clauses in the attic. (Tomtar på loftet.)

36. Don't be too hot on the porridge. (Var inte för het på gröten.)

37. Hi jump in the cowberry forest! (Hej hopp i lingonskogen!)

38. He's so blown! (Han är så blåst!)

39. That you should not pull too many gears on. (Det ska du inte dra för många växlar på.)

40. It stretched the time. (Det drog ut på tiden.)

41. Stop drifting with me. (Sluta driva med mig.)

42. You are offspooned. (Du är avskedad.)

43. Walking iron (Gångjärn)

44. Upbeat a milkglass! (Slå upp ett glas mjölk!)

45. What do you belive around this? (Vad tror du om detta?)

46. I just have to strike a seven! (Jag ska bara slår en sjua!)

47. To give again for old cheese! (Att ge igen för gammal ost!)

48. No you! That man didn't walk! (Nä, du! Den gubben gick inte!)

49. Sheep I drive if you? (Får jag köra om dig?)

50. The cat low and bucket. (Katten låg och spann.)

51. How come you leave your bag here wind by wave? (Varför lämnar du din väska här vind för våg?)

52. Is it good so? (Är det bra så?)

53. Back drunk (Bakfull)

54. Don't overdrive. (Överdriv inte.)

55. Safety! (Säkert!)

56. Pine rich (Tallrik)

57. Against attic (Motvind)

58. Send against mailbeforeshot. (Skicka mot postförskott.)

59. Please write under the tyrannized blanket. (Var god skriv under den förtryckta blanketten.)

60. Devil in my little box! (Jävlar i min lilla låda!)

61. Sandwich table (Smörgåsbord)

62. Body cakes (Kroppkakor)

63. He takes again himself. (Han tar igen sig.)

64. Seen in big. (I stort sett.)

65. Old as the street. (Gammal som gatan.)

66. On the whole taken. (På det hela taget.)

67. Freshly dared, the half won. (Friskt vågat hälften vunnet.)

68. The head on shaft. (Huvudet på skaft.)

69. That's such a thing you have to take. (Det är sådant man får ta.)

70. That was that, that. (Det var det, det.)

71. In the bare brass. (I bara mässingen.)

72. Cut thursday (Skärtorsdag)

73. Come here eyesbent! (Kom hit ögonaböj!)

74. Hear you you you! (Hör du du du!)

75. Go. Sheep sheep sheep.

No, sheep sheep not sheep,

sheep sheep lamb.

(Far. Får får får.

Nä, får får inte får,

får får lamm.)

76. Ewe devil for that! (Tacka faan för det!)

77. Right if (Höger om)

78. Graybitch (Gråsugga)

79. Don't drive if on an overwalk place. (Kör inte om på ett övergångställe.)

80. Today I'm goin to the Cookie Nose Tower. (Idag ska jag till Kaknästornet.)

81. I like body cookies. (Jag gillar kroppkakor.)

82. Shineholy (Skenhelig)

83. Arrow painting (Piltavla)

84. Pull here in from. (Dra härifrån.)

85. Pull me backwards. (Dra mig baklänges.)

86. Watch up in the hill. (Se upp i backen.)

87. Feel you blown. (Känn dig blåst.)

88. Look on damn. (Se på fan.)

89. That was worse that. (Det var värre det.)

90. I have a seven devils back banger. (Jag har en sju jävla baksmälla.)

91. Dela med sig. (Split with oneself.)

92. Light light (Ljussken)

93. Hightime (Högtid)

94. Arrowthrowing (Pilkastning)

95. It has pied. (Den har pajat.)

96. He became downpricked. (Han blev nedstucken.)

97. Speakrich (Talrik)

98. It's light to be aftersensed. (Det är lätt att vara efterklok.)

99. In the middle of dot. (Mitt i prick.)

100. Pull to the forest! (Dra åt skogen!)

101. It wasn't much to hooray for! (Det var inte mycket att hurra för!)

102. Shit pretty (Skitfin)

103. Shit yummy (Skitgott)

104. Giant little (Jätteliten)

105. Now I'm walking. (Nu går jag.)

106. Where are they holding house? (Var håller de hus?)

107. What are they holding on to? (Vad håller de på med?)

108. Beside this team. (Vid det här laget.)

109. To bake to the forward time. (Tillbaka till framtiden.)

110. Food repairing (Matlagning)

111. Damage joy (Skadeglädje)

112. A heart thing (En hjärtesak)

113. Cupid's willow. (Amors pil.)

114. Beat it up in the upbeatswork. (Slå upp det i uppslagsverket.)

115. I haved a four at english. (Jag hade en fyra i engelska.)

116. Hörde med egna öron en intervju i radio, där en turistchef i Stockholm säger: "In the beginning of the summer we were a bit worried, because we coudn't see the smoke of any turists."

117. Beat in the christmas-pat. (Slå in julklappen.)

118. The head thing was the out escape. (Huvudsaken var utflykten.)

119. What that shoestone is stoned! (Vad den skorstenen är hög!)

120. What do you have in the binoculars? (Vad har du i kikaren?)

121. Eye servant (Ögontjänare)

122. It drove together itself tiny. (Det körde ihop sig lite.)

123. Iron way (Järnväg)

124. Don't tell against me! (Säg inte emot mig!)

125. Sack together. (Säcka ihop.)

126. Fall into anti mercy. (Falla i onåd.)

127. Greedy belly (Girigbuk)

128. An eyelook (Ett ögonblick)

129. Headmind (Huvudbry)

130. I had never waited this! (Det hade jag aldrig väntat mig!)

131. Big before waitings. (Stora förväntningar.)

132. Long searched (Långsökt)

133. Hold jaws! (Håll käften!)

134. Straight oneself. (Raka sig.)

135. The landscape is spreading itself. (Landskapet breder ut sig.)

136. Breadfood (Brödföda)

137. Raven soccer (Korpfotboll)

138. I turned his tap around! (Jag vred om kranen på honom!)

139. If it now is you, why aren't you recognizing that then? (Om det nu är du, varför erkänner du inte det då?)

140. Take yourself in the valley! (Ta dig i dalen!)

141. Clean the discount. (Rensa rabatten.)

142. Father to hell! (Far åt helvete!)

143. Stab the vagina. (Sticka kniven i slidan.)

144. A filthy lobster. (En snuskhummer.)

145. He is in the goal crime. (Han är i målbrottet.)

146. That small doesn't do to or from. (Det lilla gör varken till eller från.)

147. On tempting (Påfrestande)

148. Ghost outfit (Andedräkt)

149. Onbird (Påfågel)

150. An out pressure that can not be over put. (Ett uttryck som inte kan översättas.)

151. Empty walk (Tomgång)

152. He came on the afterbob. (Han kom på efterkälken.)

153. How walks it? (Hur går det?)

154. What are you holding on with? (Vad håller du på med?)

155. Show where the cupbord should stand. (Visa var skåpet ska stå.)

156. Belt yourself! (Skärp dig!)

157. He is completely driven! (Han är ju helt körd!)

158. I speak floating English. (Jag talar flytande engelska.)

159. Bitch (Skata, d.v.s. fågeln)

160. Do you have a crimeabout? (Har du bråttom?)

161. That's the fine fish! (Det var fina fisken!)

162. He will get his fishes hot. (Han ska få sina fiskar varma.)

163. Mister God! (Herre Gud!)

164. I will keep my thumbs. (Jag ska hålla tummarna.)

165. I ordered a leafsteak. (Jag beställde en lövbiff.)

166. There's a dog buried here. (Här ligger en hund begraven.)

167. I sense owls in the moss. (Jag anar ugglor i mossen.)

168. It costs to lay on top. (Det kostar att ligga pa topp.)

169. Shit the same. (Skitsamma)

170. Use the dustsucker. (Använd dammsugaren.)

171. How is the position? (Hur är läget?)

172. Welcome if table. (Välkommen ombord.)

173. I shall sue my guitar. (Jag ska stämma min gitarr.)

174. Be afraid of you. (Var rädd om dig)

175. It's driven for your piece. (Det är kört för din del.)

176. I got wood taste in my arse. (Jag har träsmak i röven.)

//Singha711

Link to comment
Dela på andra sajter

Hur kunde du beställa 3 öl och få 2 st :clapping:

Tror du jag skulle missa att beställa en chang till mig själv när jag ändå har servitören vid bordet?

Link to comment
Dela på andra sajter

Har fått många skratt när jag läst denna tråd :D . Tänkte bidra med en fras som jag fick igår.

Vi diskuterade via MSN & web-cam hur man hälsar och är artig beroende på hur gammal personen man träffar är.

Då säger hon "Hands in front of face and slowly bend your hair" Seriöst, jag höll på att ramla ur soffan av skratt!

Hon tyckte också det var väldigt kul när jag frågade om det inte var "bow your head" hon menade.

Ha det gött!

Marlon

Link to comment
Dela på andra sajter

Mitt ex heter ju såklart Porn, bad henne googla på det .. Skriver numer Pon eller Jira på MSN :)

När hon var här i Sverige kallade en av dom äldre damerna henne konstant för "pung" när vi plockade svamp vilket jag tyckte var jätteroligt så jag började säga det till henne också (gulligt smeknamn).. Tillslut utan förvarning fick jag en smäll. :bag:

Pung eller pfhung är tydligen en "tjockisvariant" av Pon, helt ok att den äldre damen sa det men inte jag. :crazy: Till saken hör att hon är tämligen fet. :mdr:

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...