Jump to content
IGNORERAD

Lär ni era barn att prata och skriva thailändska eller andra språk?


maakaao

Recommended Posts

Jag vet inte om detta diskussionsämne varit uppe förut men jag tycker det är intressant att se hur barn lär sig 2-3 språk samtidigt. Flera av våra Thai bekantar har också barn men av 5 familjer så är det bara 2 som lär sina barn thailändska vilket jag tycker är underligt då barnen är väldigt lättlärda.

När vi fick vårt första barn en dotter som är drygt 3 år nu så var det en självklarhet att lära henne thai så att hon kan konversera med mormor och andra vänner. Det var lite problem i början för hon blandade sve-thai då hon inte visste betydelse/namn på det andra språket så det har varit många frågor från hennes sida. Nu kan hon båda språken lika bra och växlar helt obehindrat när det är svenskar och thailändare med i konversationen. För en tid sedan så började vi med att lära henne de konsonanterna med sångens hjälp och nu kan hon den utantill.

Jag vet att det finns språkundervisning på thai i de större städerna men här verkar det inte finnas underlag eller så saknas det lärare! På kvällarna växlar vi thai och svenska sagoböcker sedan blir det cd sånger, vcd träningsprogram och youtube där det finns mycket för barn.

Hur gör ni för att lära era barn att prata och skriva thai när ni bor i Sverige?

Kanske har ni några andra bra tips!

Mvh Maakaao  :wai:

                                                                                  

 

                                   

 

Link to comment
Dela på andra sajter

  • Svar 32
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • Kim

    4

  • maakaao

    4

  • Herr Chang

    3

  • Soengsang

    2

Mest aktiva i denna tråd

Inlagda bilder

Jag glömde lägga till i starten att min fru och jag använder Engelskan som ett hemligt språk, "tyvärr"  :he:   så har hon lärt sig att förstå det mesta, så nu får vi börja att bokstavera när det är riktigt hemligt vilket inte är så populärt.

Mvh Maakaao  :wai:

                                                                                  

 

                                   

 

Link to comment
Dela på andra sajter

Guest Isan Lover

Hej

Våran lille är bara 14 månader men vi försöker lära honom svenska och lao samtidigt.

Anledningen till att vi lär honom lao är att det inte finns några människor som pratar thai i vårat område.

Mvh Isan Lover

Link to comment
Dela på andra sajter

Gumman pratar thai/thailao med ungarna å jag svenska/härjedalska

å ja å gumman engelska. och ungarna lär sig norska i dagis/skolan

så dom blir ju flerspråkiga så det räcker! :crazy:

  Mvh

      Highlander

Fd agronomklepptoman

Link to comment
Dela på andra sajter

Har inte kommit i den situationen än, men läst lite omkring barns språkutveckling. Det är ju speciellt det språk som inte talas där man befinner sig som ligger risigt till (thai i sverige resp. svenska i Thailand).

Den rekommendationen jag sett är att föräldrarna ska konsekvent tala sitt respektive modersmål med barnet från första början oavsett vilket språk barnet svarar på, oavsett vilket språk föräldrarna talar sinsemellan. Detta sägs då ge en lite senare språkutveckling och några år där barnet blandar hej vilt, men sedan blir barnet genuint tvåspråkigt.

Egna iakttagelser av barn med föräldrar med olika modersmål stöder det jag läst. De som börjar senare med minoritetsspråket får det besvärligare. Har ett utmärkt exempel på andra sidan tomtgränsen - en svensk-ungersk familj, som använt sina respektive språk till barnen hela tiden. Den femåriga dottern babblar nu ogenerat på ungerska med mamma och på svenska med pappa. Svenskan är brytningsfri, även om mamma har kraftig ungersk brytning. Om dotterns ungerska har svensk brytning kan jag förstås inte avgöra  :mdr:

(pappan talar ingen ungerska).

Omgivningens språk väger också mycket tungt. Min son pratar tyvärr östgötska... om jag blir pappa igen måste jag fanimig flytta...

Link to comment
Dela på andra sajter

[off-topic]

"Detta sägs då ge en lite senare språkutveckling och några år där barnet blandar hej vilt, men sedan blir barnet genuint tvåspråkigt."

[/off-topic]

Ja det var bland det första som barnmorskan berättade att det hon nog skulle bli sen i språkutvecklingen men det är tvärtom jag var på utvecklingssamtal på öppna förskolan och tog just upp frågan om hur de tycker att hon pratar och ordval etc. Deras bedömning var mycket positiv då hon uttalar alla ord helt korrekt på svenska och ordvalet kunde nästan jämföras med en 4 åring trots att hon nyss fyllt 3 år. Om hon bryter på thai har jag lite svårt att höra.

Grabben har nyligen fyllt 1 år så vi får se hur hans språk utvecklas, dottern vill bara prata svenska med honom eftersom hon inte har några kompisar i hennes ålder som pratar thai så känns det nog lite konstigt för henne. Mamma får väl kämpa på ännu hårdare med att lära thai så ska det nog gå bra.

Mvh maakaao  :wai:

                                                                                  

 

                                   

 

Link to comment
Dela på andra sajter

Intressant aspekt detta vilket språk tvåspråkiga syskon väljer att tala sinsemellan!

Jag har inga barn, men jag håller med om att det antagligen är mycket värdefullt att från tidig ålder få lära sig språk från respektive förälder. Även om det säkert blir lite förvirrande ibland.

Herr Chang har talat.

Link to comment
Dela på andra sajter

mamma bäng fan pappa käng

Hej.

VARNING, ÄR DU EJ FÖRÄLDER HOPPA ÖVER DENNA OCH LÄS NÄSTA!!

Intressant ämne. Våran dotter är nu snart 18 månader.

Under hennes levnad har vi spenderat ca 10 månader i Sverige, 6 månader i Thailand och 2 månader i Australien.

Mamma pratar 100 % Thai med dottern och pappa 100 % svenska.

Innan vi åkte till senaste Thailandsresan var hon nog 70% Svenskspråkig och 30% Thai språkig.

Nu mixar hon hejvilt mellan svenska,thai, engelska och kinesiska!

Kinesiskan kommer sig av att min sambos syster bor i en invandradtät förort till Sydney där en viss kinesisk dialekt är i majoritet!

tex säger hon 'bojtie' ungefär, 'vet inte hur man äter' på denna kinesiska dialekt, när hon inte vill/kan äta/är mätt.

Engelska är hennes förhärdigade bilspråk. Om någon inte tar på sig säkerhetsbältet så påpekar hon detta gärna med ett 'seatbelt!!' med lagom Thai brytning. Carkey är ett annat ord i denna kategori.

Frukter skall också av ngn anledning sägas på engelska! Jordgubbar heter ju naturligtvis 'Stlåbelly'!!

Sånger är ngt svenskt! Trots att vi spelar både svenskt, thai och engelskt på spelaren så är Bä Bä , Imse och ekkorn favoriter jämte motsvarande på thai eller engelska.

(ps ngn mer som tycker att texten till '3 white mice'  är pervers? ds)

Mat är ngt VIKTIGT och skall behärskas på minst 3.5 språk.

Säledes säger våran dotter alltid dom perfekta orden på svenska till pappa och på thai till mamma. Ord som chicken och 'bojtie' används vid behov.

Kypare tilltalas dock alltid på Thai vare sig vi är i Sverige, Thai eller Aus!!. I däck, sjån läck läck.. mm

mvh 

"Stupidity has a certain charm - ignorance does not." F. Zappa.

".. When I went to school they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down 'happy'. They told me I didn't understand the assigment. I told them they did not understand life." J Lennon

Link to comment
Dela på andra sajter

Jag är nog lite "udda" här...

Vi har 2 barn, en son som nyss fyllde 3år, och en dotter som strax fyller 2 år.

Jag bestämde mej för att bara prata Engelska med barnen, för att inte "förvirra" dem med 3 talade språk, frugan talar Thai...

Jag talar Engelska helt flytande på jobbet med vuxna, men när det skall gullas med barnen, så räcker inte mina språkkunskaper till, riktigt.

Frugan pratar hyfsad Engelska, dock med ett dåligt uttal, det innebär att barnen hör oss prata en ytterst förenklad Engelska ofta med Thai-ord inblandat, vilket kanske inte är så bra?

Jag är rätt ensam Svensk i bekantskapskretsen, men undrar ändå om jag inte borde växla till Svenska när jag pratar med de små?

MVH Tommy

"There is an eagle in me that wants to soar, and there is a hippopotamus in me that wants to wallow in the mud."

Link to comment
Dela på andra sajter

Jag korde svenska forsta 3 aren och frugan samt alla andra thailandska. Da jag inte ar hemma sa ofta blev det mest thailandska. Jag och frugan pratar engelska nar vi ar ensamma och thailandska nar vi ar med ovrig familj och vanner. Nar vi bestamt oss for brittisk skola i slutet av forra aret sa bytte jag till engelska for att hon inte skulle vara alltfor langt efter de andra barnen och nu foredrar hon helt klart engelska. Jag har tankt att byta tillbaka till svenska i host nar hon borjar K1. Idag aker vi tillbaka till byn da det ar 2 veckors skollov sa nu far det bli thailandska med alla sysslingar.

Dottern havdar bestamt att hon ocksa pratar spanska, franska, ryska, koreanska, japanska, swahili och framforallt kinesiska, vilket hon gladeligen upprepade ganger visade nar vi var i Hong Kong, men jag vet inte om den gangse uppfattningen ar att formagan att saga "hej" kvalificerar en som flytande pa det spraket  ;)  

Link to comment
Dela på andra sajter

Hej Tommy,

Ytterligare en intressant aspekt angående detta med språk!

Om man nu talar "förenklad engelska" med frugan (vilket jag oftast gör med fru Chang), ska man då låta barnen lära sig det? Eller ska man anstränga sig att tala så mycket korrekt engelska man är kapabel till?

Herr Chang har talat.

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

Ytterligare en intressant aspekt angående detta med språk!

Om man nu talar "förenklad engelska" med frugan (vilket jag oftast gör med fru Chang), ska man då låta barnen lära sig det? Eller ska man anstränga sig att tala så mycket korrekt engelska man är kapabel till?

Herr Chang har talat.

Det är nog tyvärr så, att många av oss gör som du, HC, talar en förenklad och nästan grotesk engelska med våra thaipartners.

Jag hör ofta t o m faranger, som har engelska som sitt modersmål, tala på ett sätt med sina thaivänner/partners så att man hajar till varje gång man hör det.. Det blir något konstigt barnspråk som absolut inte för språkkunskaperna framåt för någondera parten.

Jag har märkt hur min egen engelska har blivit knackigare här i Thailand och försöker numera att anstränga mej till en lite bättre engelska när jag talar med min fru,

Detta har resulterat i att hon också, så smått, har fått lite mer att att uttrycka sej på i engelska.

När vi numera "skickar iväg" en kommentar på förenklad thaiengelska, så gör vi det med en humoristisk underton och detta har hjälpt oss (henne) till en större förståelse att tala en mera nyansrik och korrekt engelska.

Bara för att många thai talar denna förenklade engelskan, så får man inte förledas tro att de därför har svårare att uppfatta en korrekt engelska.

Om vi faller in i deras sätt att tala, så hjälper vi till att permanenta deras undermåliga engelskakunskaper, samtidigt som vi själva succesivt tappar vår egen engelska (gäller särskilt oss som bor permanent i Thailand).

Pensionärer suger - bunt ihop och slå ihjäl!

Link to comment
Dela på andra sajter

Ja, språk är mycket viktigt och förtjänar all uppmärksamhet. Mina barn talar flytande esperanto, lite thai och en aning svenska.

[move]Väldsmedborgaren Arne[/move]

Link to comment
Dela på andra sajter

Hej Jive,

Ja, det är ett dilemma med engelskan. Om man för ett viktigt samtal med frugan vill man ju helst inte avbryta för glos och grammatiklektioner. Det händer dock ofta att jag pausar en DVD när fru Chang inte riktigt förstår vad som menas. Ett bra tillfälle att förklara vissa uttryck, både vad gäller engelskan och den svenska texten.

Men helt riktigt att thailändarna i regel förstår mer engelska än dom använder när dom själva uttrycker sig.

Herr Chang har talat.

Link to comment
Dela på andra sajter

Vi har inga barn än men när den dagen kommer hoppas jag att de får lära sig så många språk i så ungar år som möjligt. Desto äldre man blir desto svårare blir det. Att behärska flera olika språk är en fantastisk egenskap som man har nytta av i många sammanhang.

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

Hej Tommy,

Ytterligare en intressant aspekt angående detta med språk!

Om man nu talar "förenklad engelska" med frugan (vilket jag oftast gör med fru Chang), ska man då låta barnen lära sig det? Eller ska man anstränga sig att tala så mycket korrekt engelska man är kapabel till?

Herr Chang har talat.

Eftersom vi fortfarande bor i Sverige så har vi valt att bara prata thai och svenska med barnen trots att hon förstår endel enkel engelska, när hon börjar skolan så kommer hon att lära sig engelskan från början vilket är bättre då varken jag eller frugan har det som modersmål och som du skrev Herr chang det blir ofta förenklad engelska och det kan bli fel inlärning från början.

Vi har funderat på att flytta till LOS men hur vi ska göra då har vi inte bestämmt troligen blir det engelsk skola, men om det blir av så får vi se vad som händer!

Mvh Maakaao :wai:  

                                                                                  

 

                                   

 

Link to comment
Dela på andra sajter

LungAlahato

I vårt familj talas 3 språk: svenska, finska och thai. Tyvärr fick vi välja bort ett av hemspråken i skolan så nu får dottern hemspråkundervisning i finska där. Men eftersom jag anser att 1 timme/vecka är för lite kommer en extralärare 1 gång i veckan och lär henne finska. Och så kommer en thailärare också 1 gång i veckan. Numera är det så att dottern har börjat tala lite finska med mig thailändskan hon han prata med mamman ännu bättre.

Tilläggas bör att jag och frugan pratar thai men eftersom mina thaikunskaper är inte perfekta så det blir en slags blandning av thai och svenska.

Arto

Link to comment
Dela på andra sajter

Jag pratar thailändska med Lillsvarten och Svaten pratar engelska.Vi två pratar svenska med varandra sen i somras.

Modersmålundervisningstimmar (oj, vilket långt ord det blev) är för få. Det räcker inte för att barnen ska kunna lära sig att läsa och skriva tillräckligt bra. Så jag tänker hjälpa lillen med det också.

MvhMagrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Frugan talade thai med dem och jag svenska.

Vi försökte med hemspråkundervisning i skolan, men även om

vi bor i en storstad så var närmaste hemspråkundervisning ca 30 min med bil och

ca 1 timme med buss och så startade undervisningen vid 15.00 På den tiden hade jag ingen flex så jag fick ta ledigt om det skulle vara möjligt för dem att gå på hemspråkundervisning , så tyärr blev det bara ett par gånger.

Nu när barnen är större så har de åkt till släkten i Thailand själva och lärt sig

mycket mer än vad de lyckats hemma när modern talade till dem. Där blir de "tvingade" att tala thai och kan inte växla in på engelska hur gärna de vill.

Ha det gubbs

Link to comment
Dela på andra sajter

Mycket intressant ämne!

Det låter som samtliga av er medlemmar har insett hur otroligt nyttigt det är att växa upp med flera språk samtidigt, ju tidigare man börjar dessto bättre! Jag växte själv upp med engelska dom första 5 åren vilket gjorde att det blev tufft i början när vi så småning om flyttade till Sverige.

Jag har hört "specialister i ämnet" uttala sig och påstå att barnen blir "förvirrade" om man i början pratar flera språk med dom samtidigt samt att dom i sådana fall aldrig lär sig något språk fullt ut. Jag tror personligen att det är ett kvalificerat skitsnack.

Jag har flera vänner och bekanta som har barn som växer upp i familjer där det pratas flera språk och samtliga barn har plockat upp dessa olika språk och pratar dessa utan problem samt har inga problem med att växla mellan dem. Barn har en förunderlig förmåga att anpassa sig och lära sig nya saker otroligt fort. :dance1:

Att vara flerspråkig är alltid en stor tillgång som öppnar dörrar till nya möjligheter så ni gör alla era barn en stor välgärning!

Link to comment
Dela på andra sajter

Guest wille

Quote

Jag har hört "specialister i ämnet" uttala sig och påstå att barnen blir "förvirrade" om man i början pratar flera språk med dom samtidigt samt att dom i sådana fall aldrig lär sig något språk fullt ut. Jag tror personligen att det är ett kvalificerat skitsnack.

Barn har en förunderlig förmåga att anpassa sig och lära sig nya saker otroligt fort. :dance1:

Att vara flerspråkig är alltid en stor tillgång som öppnar dörrar till nya möjligheter så ni gör alla era barn en stor välgärning!

Kloka ord! Dock vara det sakerligen inga riktiga specialister du horde uttala sig eftersom all forskning mer eller mindre entydigt visar pa fordelar med flersprakig uppvaxtmiljo. Det star klart utom tvivel att en absolut majoritet av barnen som vaxer upp med 2 eller flera sprak som "modersmal" far en forsenad sprakutveckling dvs. de forsta orden kommer lite senare och det drojer lite langre innan de borjar komponera meningar osv. Dock sa kommer de i princip alltid ikapp innan det ar dags att borja skolan (forutsatt att ett sprak ar landets dvs). Vidare sa kan lasinlarningen ta en aning langre tid eftersom man bara "lar sig lasa" pa ett sprak dvs rent tekniskt lar sig omkodningen. Dock balanseras detta over att barnen generellt far det lattare med andra sprak i framtiden da de har grundlaggande forstaelse for "oversattning" mellan olika sprak.

Kort och gott kan man saga att de blir lite langsamma i starten men sedan kommer ikapp och forbi..

HC,

Det debatteras flitigt huruvida man som foraldrar skall stalla sig till att lara barn andra sprak utover sitt modersmal tex. engelska - och asikter gar kraftigt isar. Sjalv tror jag inte det skadar och kan vara nog sa viktigt om det ar spraket tex. foraldrar kommunicerar genom eller om man vill forbereda barnet for en internationell skola eller dylikt.

Jag tankte pa en sprakinlarnings-artikel jag laste nar Kim beskrev sin sons reaktion nar han switchade mellan thai-svenska i Thailand-Sverige. Dvs. van med svenska, kanner till thailandska och kommer till Thailand eller vice versa. Stegen ar i forkortad form:

1.There may be a period of time when children continue to use their home languages in the second-language situation.

2.When they discover that their home language does not work in this situation, children enter a non-verbal period as they collect information about the new language and perhaps spend some time in sound experimentation.

3. Children begin to go public, using individual words and phrases in the new language.

4. Children begin to develop productive use of the second language.

Under steg 2 brukar foraldrar, larare m.fl vara ganska oroliga - vilket ar forsterligt om an onodigt.

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

Mycket intressant ämne!

Jag har hört "specialister i ämnet" uttala sig och påstå att barnen blir "förvirrade" om man i början pratar flera språk med dom samtidigt samt att dom i sådana fall aldrig lär sig något språk fullt ut. Jag tror personligen att det är ett kvalificerat skitsnack.

Jag har flera vänner och bekanta som har barn som växer upp i familjer där det pratas flera språk och samtliga barn har plockat upp dessa olika språk och pratar dessa utan problem samt har inga problem med att växla mellan dem. Barn har en förunderlig förmåga att anpassa sig och lära sig nya saker otroligt fort. :dance1:

Att vara flerspråkig är alltid en stor tillgång som öppnar dörrar till nya möjligheter så ni gör alla era barn en stor välgärning!

Kloka ord, bara att inse att barn har en helt otrolig inlärningsförmåga.

Visste ni föresten att en 4åring ställer ca 500 frågor dagligen?

För oss fungerar det utmärkt att frugan pratar Thai med barnen och jag Svenska med dem.

Frugan  och jag kommunicerar på Svenska sen en tid tillbaka, möjligen växlar vi till Engelska om det är något viktigt bara för att bekräfta att det är förstått.

Det är helt ok att ha en annan åsikt än mig, jag kan inte tvinga DIG att ha rätt!

Link to comment
Dela på andra sajter

Intressanta fakta du bjuder på Wille.  :good:

Stämmer väldigt väl in på vår sons beteende när vi skiftat hans språkmiljö genom att resa mellan Thailand och Sverige. Han har ju hitills tillbringat ca 1 år i Thailand fördelat på hans 2,5 levnadsår och tre resor. Så hans invanda språkmiljö har kullkastats vid flera tillfällen.

Just nu är han väl i ett stadium där det blandas friskt och hejvilt mellan språken, fortfarande mestadels thai dock, men mer och mer svenska för varje dag. Dagisfröknarna, eller farmor, undrar ofta vad tusan han babblar om. ;)

Men jag börjar märka att han mer och mer väljer ord beroende på vem han talar med. Hemma funkar thai lika bra som svenska eftersom både jag och frun är tillräckligt tvåspråkiga. Men han väljer oftare svenska ord mot mig än mot mamma och på dagis osv funkar ju thai inte alls och där börjar jag se att språkbruket skiljer en hel del jämfört med hemma.

Lite  roligt är ju att han ofta säger många ord på båda språken, antagligen för att jag brukar göra det åt honom när han pratar thai med mig. Pekar han t ex på en apa och utbriset "ling" så brukar jag svara - Jo, ling, apa. För jag vill ju inte säga att han har fel när han säger ling utan konfirmera samt lägga till hur man säger på svenska.

Så det blir mycket "mott laeow - slut, maa ni - kom hit" osv för honom.

Hur som helst, kul är det hela tiden! :)

Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama"

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

Visste ni föresten att en 4åring ställer ca 500 frågor dagligen?

500 frågor om dagen... brrr... jag bävar redan. :)

Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama"

Link to comment
Dela på andra sajter

Bob nitts son, kom till Sverige 2004 03 och var då 6,5 år

Han kunde bara Thai

Nu efter 5år är han duktig på Svenska och pratar Thai.

Det Thilänska läs och skrivspråket har han lagt på hyllan, han vill inte just nu.

Engelska går bra han klarar det bra och kan skriva lite.

Barn är olika och bra på att ta till sig vad dom behövet.

Bob hadde sin morfar och morbror har förra året i 6m.

pigge01

Dyslektiker är på Svenska Ordblind.

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...