Jump to content
IGNORERAD

Elcentral på Thai?


Naam jai

Recommended Posts

Hittar bara översättningar med Thai bokstäver på nätet.. skulle vilja veta med med våra bokstäver vad. Elcentral. Väggkontakt och Isolering (byggmaterial) kan heta?   :bs_help:

Link to comment
Dela på andra sajter

stefan5300
45 minuter sedan, skrev Naam jai:

Hittar bara översättningar med Thai bokstäver på nätet.. skulle vilja veta med med våra bokstäver vad. Elcentral. Väggkontakt och Isolering (byggmaterial) kan heta?   :bs_help:

 

Hittade detta om det kan vara till någon hjälp men isolera kan ju betyda olika saker.

IMG_0182.JPGIMG_0183.JPG

 

 

BTT-IDOL OCH BITTERFITTA.

Link to comment
Dela på andra sajter

När det snackas bygg isolering ร็อควูล = Rockwool vad jag har hört.

 

Thai byggforum:

http://www.thaibuild.com/forum/index.php?topic=181.0

 

//Broskan

"Om jag fått frågan om var de lyckli­gaste människorna finns skulle jag ha svarat: I Filippinerna, där ­varje ­människa har en ståuppkomikers ­talang."

Staffan Heimerson - http://www.aftonbladet.se/nyheter/kolumnister/staffanheimerson/article14502442.ab

 

Link to comment
Dela på andra sajter

Ungefär som det låter för mig med Google Översätt (regnsysselsättning idag) 

 

Elcentral  (halong krasay)

 

Väggkontakt  (palak phanang) 

 

Isolering (cham njao)

 

Takisolering (taan won kaan ron lan ka)

 

Annars använder jag appen Google översätt på plats och visar översättningen till thai direkt i telefonen.

Bilder i telefonen fungerar också bra.

Inget är omöjlligt, det tar bara längre tid. Tid kan inte sparas, bara användas
 

Link to comment
Dela på andra sajter

kitungmakmak

Ger man google translate bara ett ord är den ju fiffig, då kan man få flera alternativ då samma ord betyder olika saker om man är elektriker eller byggare (isolering) men jag försöker i möjligaste mån översätta från Engelska till Thai. Har fått för mig att det fungerar bättre om man nu vet vad det heter på Engelska alltså. Vet man inte det så är det ju Svenska som gäller.

 

Men fackord kan vara marigt. Kontakt är det stickpropp (plug) eller brytare skall väl kallas strömställare, frånskiljare eller nåt kanske (switch) om nu ens det blev rätt.

ทีรัก

Link to comment
Dela på andra sajter

13 minuter sedan, skrev kitungmakmak:

Ger man google translate bara ett ord är den ju fiffig, då kan man få flera alternativ då samma ord betyder olika saker om man är elektriker eller byggare (isolering) men jag försöker i möjligaste mån översätta från Engelska till Thai. Har fått för mig att det fungerar bättre om man nu vet vad det heter på Engelska alltså. Vet man inte det så är det ju Svenska som gäller.

 

Men fackord kan vara marigt. Kontakt är det stickpropp (plug) eller brytare skall väl kallas strömställare, frånskiljare eller nåt kanske (switch) om nu ens det blev rätt.

Tycker det fiffigaste är att klicka på högtalarsymbolen i Google Translate eller i appen , så hör man ordet också.

 

Kan vara bra i butiken :D så slipper man vricka tungan själv och göra bort sig.

Har man tur så fattar dom också.

Inget är omöjlligt, det tar bara längre tid. Tid kan inte sparas, bara användas
 

Link to comment
Dela på andra sajter

 

14 timmar sedan, skrev stefan5300:

 

Hittade detta om det kan vara till någon hjälp men isolera kan ju betyda olika saker.

IMG_0182.JPGIMG_0183.JPG

 

 

 

Ursäkta OT, men vad heter ordboken bilderna kommer ifrån, Stefan? Ser väldigt användbart ut.

Link to comment
Dela på andra sajter

Jo visa bild på grejen man är ute efter borde vara det bästa.

"Ursäkta OT, men vad heter ordboken bilderna kommer ifrån, Stefan? Ser väldigt användbart ut. "

Den där boken känner jag igen har funnist i minst 15 år Nan fick tips om den på SFI

Link to comment
Dela på andra sajter

stefan5300
4 timmar sedan, skrev lauri:

 

 

Ursäkta OT, men vad heter ordboken bilderna kommer ifrån, Stefan? Ser väldigt användbart ut.

 

Boken har ju några år på nacken men du kan ju se om du får tag på den, jag har haft mycket nytta av boken.

IMG_0184.JPGIMG_0185.JPG

BTT-IDOL OCH BITTERFITTA.

Link to comment
Dela på andra sajter

3 timmar sedan, skrev Nemo:

Jag brukar visa en bild för personalen, i det här fallet elcentral.

 

 

härva.jpeg

Som man frågar får man svar. Skulle inte vilja ha dig i vare sig elcentralen eller datanätet.

Link to comment
Dela på andra sajter

8 timmar sedan, skrev lauri:

 

 

Ursäkta OT, men vad heter ordboken bilderna kommer ifrån, Stefan? Ser väldigt användbart ut.

 

Boken finns att köpa i thai butiker och på nätet. 

Bl.a här. http://www.chinamarket.se/

"Om jag fått frågan om var de lyckli­gaste människorna finns skulle jag ha svarat: I Filippinerna, där ­varje ­människa har en ståuppkomikers ­talang."

Staffan Heimerson - http://www.aftonbladet.se/nyheter/kolumnister/staffanheimerson/article14502442.ab

 

Link to comment
Dela på andra sajter

18 timmar sedan, skrev Nemo:

Jag brukar visa en bild för personalen, i det här fallet elcentral.

 

 

härva.jpeg

 

I det här fallet så visar du en bild på ett dataställ.

Så då lär väl förvirringen bli total, om du menar

en elcentral, men visar ett dataställ.......

 

/biker

 

Link to comment
Dela på andra sajter

Kenneth4618

Jag har några kataloger från Biltema, Jula, Claes Olsson och Kjell & Co då det är enkelt och bara peka på vad man vill ha

“Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience"

Link to comment
Dela på andra sajter

  • 4 veckor senare...
On 2016-07-10 at 21:52, skrev Raggmunken:

กล่องฟิวส์ 

 

Klåång (box)  fjuu (fuse)

 

Verkar som det mer betyder kopplingsdosa

https://www.google.se/search?q=%E0%B8%81%E0%B8%A5%E0%B9%88%E0%B8%AD%E0%B8%87%E0%B8%9F%E0%B8%B4%E0%B8%A7%E0%B8%AA%E0%B9%8C&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwim7YzD16HOAhXoNJoKHTqIBSIQ_AUICCgB&biw=780&bih=381

Link to comment
Dela på andra sajter

Arkiverad

Denna tråd är arkiverad och kan inte skrivas i.

Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...