Jump to content
IGNORERAD

Bibben fundeRaR


Bibben

Recommended Posts

Quote

Bäste Herr Troll-Karl, tillåt mig att reda ut detta.

Jag har samma problem i thai då jag har stora problem att höra skillnaden mellan hund och häst eller tex tröja, matta och tiger.

Hunden har ett tydligt skall som den ofta upprepar in absurdum. Hästen har ett fånigt ljud med varierad frekvens som påminner om när någon blir kittlad och slutligen tigern som har korta lågfrekventa brummande ljud.

Beträffande ljuden från matta och tröja får jag be er att konsultera närmsta jourhavande skräddare.

[move]Zoolågen Arne[/move]

Det är sant men jag har dock hört hundar låta som hästar och hästar som upprepar sitt ljud in absurdum, där av mitt problem...

Det jag också har problem med är att höra skillnaden på följande ord när en thailändare uttalar dem:

หมา

ม้า

มา

De lär betyda hund, häst och kom.

Samma problem finns för följande ord:

เสื้อ

เสือ

่เสื่อ

De lär betyda tröja, tiger och matta, sådan man ska sitta på.

[move]Problematiske TopGun-Merlins[/move]

He that will not reason is a bigot; he that cannot reason is a fool; he that dares not reason is a slave

William Drummond (1585–1649)

Link to comment
Dela på andra sajter

  • Svar 29
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • ban99arne

    4

  • GammalDansken

    4

  • Bibben

    4

  • Kim

    3

Mest aktiva i denna tråd

Guest Siam-Nilsson

Quote

Det är sant men jag har dock hört hundar låta som hästar och hästar som upprepar sitt ljud in absurdum, där av mitt problem...

Det jag också har problem med är att höra skillnaden på följande ord när en thailändare uttalar dem:

หมา

ม้า

มา

De lär betyda hund, häst och kom.

Samma problem finns för följande ord:

เสื้อ

เสือ

่เสื่อ

De lär betyda tröja, tiger och matta, sådan man ska sitta på.

[move]Problematiske TopGun-Merlins[/move]

Jag kan bara hålla med dig Merlin.

Det är otroligt svårt att veta eller höra vad en thailändare syftar på om man bara hör ett enstaka ord som "ma" eller "sua".

Men när det sätts in i en mening omgärdad av flera andra ord så brukar man kunna lista ut vad de syftar på.

Det gäller även ordet "Kao" som kan betyda ris och en del andra saker.

Utalet är snarlikt och nästan omöjligt för ett farangöra att särskilja från varandra.

Ungefär som i de svenska orden Kål och Kol som uttalas ungefär helt lika men stavas olika.

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

Jag kan bara hålla med dig Merlin.

Det är otroligt svårt att veta eller höra vad en thailändare syftar på om man bara hör ett enstaka ord som "ma" eller "sua".

Men när det sätts in i en mening omgärdad av flera andra ord så brukar man kunna lista ut vad de syftar på.

Det gäller även ordet "Kao" som kan betyda ris och en del andra saker.

Utalet är snarlikt och nästan omöjligt för ett farangöra att särskilja från varandra.

Ungefär som i de svenska orden Kål och Kol som uttalas ungefär helt lika men stavas olika.

Vi har ju också en del ord som är lika och som till och med stavas exakt lika dant men ändå uttals olika.

Vid jul t.ex. brukar en gubbe kliva in på avgränsad mark innan han delar ut klappar.

Tomten kliver in på tomten innan han delar ut klappar...

He that will not reason is a bigot; he that cannot reason is a fool; he that dares not reason is a slave

William Drummond (1585–1649)

Link to comment
Dela på andra sajter

Finns många,

åker - åker

händer - händer

rev - rev

ren - ren

polskor - polskor

stånd - stånd

lår - lår

villa - villa

Bara att fylla på...

När jag dör vill jag bara somna in fridfullt och stilla, precis som farfar.

Inte vrålande av namnlös fasa, som hans passagerare.

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...