Jump to content
IGNORERAD

Dagens ord på thai


Kim

Recommended Posts

Pingislover

Quote

Tjena Nerike...



"chok dee" är väl också skål eller har jag fel?..sambon säger så i allafall.kanske beror på var i Thailand man kommer ifrån eller?...



Ha de bra



Thai412


Chock dee = Bra tur (jag ger dig mycket tur)= lycka till
Skål kan oxå sägas som 
Chon Geow= Krocka glasen
Chon Kuat = Krocka flaskorna
Chon Rådtjon = krocka bilen (inte bra)  :police:

Pingis som säger chock dee till alla MPR:are
Link to comment
Dela på andra sajter

  • Svar 406
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • Magrood

    81

  • Kim

    23

  • noBuzz

    20

  • svarten

    19

Mest aktiva i denna tråd

Inlagda bilder

Quote

Tjena Nerike...



"chok dee" är väl också skål eller har jag fel?..sambon säger så i allafall.kanske beror på var i Thailand man kommer ifrån eller?...



Ha de bra



Thai412


Betyder inte "chok dee" "lycka till"  igentligen?

Det är inte vad partierna säger några månader innan valet som räknas, utan vad de har sagt och gjort under hela mandatperioden innan valet....

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

Chock dee = Bra tur (jag ger dig mycket tur)= lycka till

Skål kan oxå sägas som 

Chon Geow= Krocka glasen

Chon Kuat = Krocka flaskorna

Chon Rådtjon = krocka bilen (inte bra)  :police:



Pingis som säger chock dee till alla MPR:are


Hej Pingis!
Tack för de nya uttrycken! Nu har jag något nytt att köra med när jag öppnar whiskyflaskan i byn nästa gång.

Hälsning
Svarten

P.S. Vi får ta revansch på bowlingen!
Link to comment
Dela på andra sajter

Nack Laeng

Hej Pingis!

Tack för de nya uttrycken! Nu har jag något nytt att köra med när jag öppnar whiskyflaskan i byn nästa gång.Hälsning

Svarten

P.S. Vi får ta revansch på bowlingen!

[/quote 

kör med "thi diaw  eller "mott gäow istället, blir mycke roligare då, speciellt om du har stark farang wiskey  :fan1::D:D

To do list-
(1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds.
(3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction.

Link to comment
Dela på andra sajter

[/quote   

kör med "thi diaw  eller "mott gäow istället, blir mycke roligare då, speciellt om du har stark farang wiskey    :fan1::D:D

Link to comment
Dela på andra sajter

Hej

Jag tror att ni som farang får olika svar när ni frågar om "skål" på thai beror på att vi ursprungligen inte använde något sådant uttryck.

"Varför slösar man tid, när man lika gärna kan hälla i sig himmlens godhet" --- he he he. Jag skojar bara.

Förr i tiden sa vi ingenting när vi drack/eller rättare sagt de eftersom jag lärde mig att dricka i Sverige.

Men nu när man har mer kontakt med västvärlden som har "skål-tradition" så försöker man hitta på något som kan användas.

Vissa säger Choke Dii - lycka till.

Vissa säger Chai yåå - hurra.

Vissa säger Mådd gaew - botten upp - har hört thai-are sagt så tidigare innan farang-tiden också.

Vissa säger Chöön duem - varsågod och drick.

---

Mvh

Magrood

som inte kan använda något av de orden just nu. :P

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

P.S. Vi får ta revansch på bowlingen!


Hej PingisLover!

Frun har upptäckt att jag har förväxlat dig med någon annan (dock också mycket trevlig) person! Även om vi inte har träffats har jag hört en del trevligt om dig!

Hälsning
Svarten
Link to comment
Dela på andra sajter

DAGENS ORD PÅ THAI:

สุขสันต์วันสุดสัปดาห์

sòok-săn wan sòot sàp-daa

Trevlig helg!

Svarten

Link to comment
Dela på andra sajter

Fick det här från www.thailandska.se

Några thailändska definitioner

23-04-08_greetting01.gif

Vänner är som vatten - smakar inget, men man kan inte vara utan.

Fään (pojk-/flickvän) är som mat - ibland är man inte hungrig, men måste äta.

Älskarinna/älskare är som sprit - man vet att det är dåligt, men man gillar det.

KK är som saft - lite då och då är bra, för mycket blir det blääää.

Vänners partner är som hembränd - myyyyyycket smak, men farligt.

Vän - เพื่อน puean

Fään - แฟน pojk- eller flickvän eller även make och maka i folkmun

Tjoo - ชู้ älskare/älskarinna

---

Det får räcka med de tre orden.  :morgon:

---

Mvh

Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

Giik. Är det samma som tjoo då ?


He he he... jag som medvetet valde att lämna det ordet.  :rolleyes3:
Jag tror det är mer som K-kompis ka.

Fenomenet eller ordet blev känt i Thailand för ca 7-8 år sedan, tror jag.
Om man försöker hitta det positiva i det så kan man säga att det är ett ...(hittar inget lämpligt ord för det)... på mer jämställdhet mellan könen. Förr fanns det bara ordet Mii Tjoo för kvinnor som vänstrade - och det var mycket skuldbelagt jämfört med samma företeelse hos män.

Själv har jag ingen värdering i detta ämne. Bara iaktar och tycker det är intressant att ser ändringarna.

Mvh
Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

men alltså.

Nerike ska det inte vara

chotee kap?

Å Magrood

Mia noi?

Mvh

  Highlander

Fd agronomklepptoman

Link to comment
Dela på andra sajter

Som svar på #109

Scrollade ned och hamnade på en trevlig bild och lyckades med viss ansträngning läsa och förstå det mesta. Ett ord som jag hade läst tidigare kom inte fram i huvudet, ชู้. Sedan såg jag att allt var översatt nedanför bilden.Tack, det första som man blir blind på är ögonen. Min översättning stämde rätt väl. Nu sitter ordet bättre.

Vet inte vad man skall säga om detta? kanske; มีไก่ที่ไหน-มีไรที่นั่น ?

Träbordsprofet

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

men alltså.

Nerike ska det inte vara

chotee kap?

Å Magrood

Mia noi?

Mvh

   Highlander


Hej Highlander

Du har rätt i det också.
Men jag tror att det är så här att:
Mia noi เมียน้อย ingår oskrivna villkor som bl.a. handlar om att Mia Noi får ekonomisk hjälp eller annan sort av fördelar från mannen.

Mii Tjoo มีชู้ - behöver inte ha något med ekonomi att göra. Är det samma sak som att vänstra på svenska?

Gig กิ๊ก - är det mest för nöjesskull. Inget speciellt bindande. Ingen ekonomisk vinning från någon av parterna.

Men det är bara vad jag tror. Jag kan ha fel.

Mvh
Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

He he he... jag som medvetet valde att lämna det ordet. 

Jag tror det är mer som K-kompis ka.



Uttrycket gig/gik hörde jag första gången för ett par år sedan när frugans då 13 åriga tjejkusin hemma i Isaan beskrev en kille som hon inte räknade som pojkvän men som hon tydligen räknade som lite mer än vän.
Jag är övertygad om att hon inte menade k-kompis eftersom det förstås är helt otänkbart både att hon skulle ha en sådan samt att hon i så fall skulle tala om det för mig och min fru.

Så antingen har du Magrood missförstått betydelsen eller så har vår 13 årige kusin gjort det.  :)

Kan väl också nämna att det vid tillfället ifråga även var första gången min fru hörde uttrycket och vi bad därför om en förklaring. Och förklaringen vi fick var alltså att "gik" var en person som var mer än vän men ännu inte räknades som "faen".

Läser därför gärna mer om andra medlemmars erfarenheter av det relativt nya thaiuttrycket "gik/gig".
Bifogar också en ett par år gammal bild av mig själv med några av frugans kusiner. Och kusinen längst till höger var det som berättade om sin "gik" samt gav sin förklaring till uttrycket.

gik.jpg

Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama"

Link to comment
Dela på andra sajter

Tack Kim.

När jag tänker efter så har du rätt i det du skrev också.

Jag har nog bara inte hört ett barn använda det ordet.

Skulle kunna tro att ordet blev försvagat när barn använder det om sig själva.

Beror nog på att ordet har olika innebörd för olika personer/åldersgrupper.

Gig för en 13 årig tjej och för en 30 årig gift kvinna kan nog innebära olika saker.

Sen är det kanske att ta i för mycket när man säger gig=kk. Det första k-et är kanske inte alltid nödvändigt även i vuxet sammanhang.  :icon_redface:

Tack för upplyssningen ka.

Mvh

Magrood

-halvvaken

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Intressant Magrood!

Du är ju så att säga facit när vi talar om det thailändska språket och det är tur att vi har dig att fråga om allt mellan himmel och jord.  :thumbsup:

Det kan nog mycket väl vara så att "gik" bland barnen i Surin inte har precis samma klang som det har för en vuxen kvinna. ;)

Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama"

Link to comment
Dela på andra sajter

Hej!

Jag tycker att det är intressant att "Gik" är ett ganska vanligt smeknamn för kvinnor i Thailand. Jag tror inte att det så vanligt att föräldrar i Sverige kallar sin nyfödda dotter för "Älskarinna"!  ;D

Hälsning

Svarten

Link to comment
Dela på andra sajter

Guest mai k

hejsan lånar lite plats här om det går bra :confused: skulle behöva lite hjälp med översättning  :wai: เพื่อนใหม่ที่เพิ่งคบกัน”      “อดีตที่เคยหวาน กลับกลายเป็นยาขมในปัจจุบัน”  “ไม่บอก”  ไมบอกขอเดา เศร้า

tack på förhand

Link to comment
Dela på andra sajter

Quote

hejsan lånar lite plats här om det går bra :confused: skulle behöva lite hjälp med översättning    :wai: เพื่อนใหม่ที่เพิ่งคบกัน”      “อดีตที่เคยหวาน กลับกลายเป็นยาขมในปัจจุบัน”   “ไม่บอก”   ไมบอกขอเดา เศร้า

tack på förhand


Hej hej

Jag kan gå inte och svara på din tråd ka.
Vi hade besök igår och jag fick extra jobb både på dagen och natten så jag väntade med att svara på din tråd. Men nu kan jag...

Mvh
Magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...