Magrood Inlagd December 16, 2013 Dela Inlagd December 16, 2013 Hej Jag är dålig på det här området och behöver er hjälp. Har jag förstått det rätt att: Sati (สติ) är närvarande, eller medvetet närvarande. Varför måste man lägga till ordet medvetet? ::: Hur översätter ni Wai till svenska? Visa vördnad? Göra en vördnadsgest? ::: Hoppas att ni orkar med fler frågor ifrån mig. ::: Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
ano Inlagd December 16, 2013 Dela Inlagd December 16, 2013 Hej Jag är dålig på det här området och behöver er hjälp. Har jag förstått det rätt att: Sati (สติ) är närvarande, eller medvetet närvarande. Varför måste man lägga till ordet medvetet? ::: Hur översätter ni Wai till svenska? Visa vördnad? Göra en vördnadsgest? ::: Hoppas att ni orkar med fler frågor ifrån mig. ::: Mvh Magrood Eftersom สติ är ett substantiv så bör man nog säga medveten närvaro eller sinnesnärvaro. Det är annars inne att säga mindfulness på svenska. Att man säger lägger till medveten är för att betona att det handlar om sinnet och inte den fysiska placeringen (som i "mammans närvaro i rummet lugnade barnet"). Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd December 18, 2013 Trådstartare Dela Inlagd December 18, 2013 Eftersom สติ är ett substantiv så bör man nog säga medveten närvaro eller sinnesnärvaro. Det är annars inne att säga mindfulness på svenska. Att man säger lägger till medveten är för att betona att det handlar om sinnet och inte den fysiska placeringen (som i "mammans närvaro i rummet lugnade barnet"). Tack så mycket! Det har du helt rätt i. Jag är mycket fascinerad av dina kunskaper i det thailändska språket! Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd December 22, 2013 Trådstartare Dela Inlagd December 22, 2013 Hej igen. Jag är inte så bra på ord inom buddismen. Jag undrar om någon här vet vilket svenskt ord motsvarar det här... Att man lovar inför munken att man ska praktisera de 5 eller 8 disciplinerna/förbuden (att inte döda att inte stjäla att inte ha förbjudet sex att inte ljuga att inte förtära berusningsmedel) Hur säger man kort om det? Att man lovar inför munken att man ska praktisera de 5 eller 8 disciplinerna/förbuden Jag såg att någon använder "Anmodan sila 8" Är det "anmodan" verkligen rätt ord? ::: Jag är bara nyfiken och vill lära mig rätt från början. Mvh Magrood Ps. Jag har lovat ett tempel att skicka ut deras program på internetforum och på Facebook. Men jag vill vara säker på att det som skrivs är korrekt också. Därför undrar jag så mycket na kha. Och jag har sagt att jag inte vill ha så mycket med tempelarbete att göra. Jag har redan fullt upp med mitt liv och vill söka lugn och ro. Och det tror jag inte att jag får om jag gör mer än att hjälpa munken/munkarna med det svenska språket. Min personlighet passar inte in i den miljön. Men jag är nyfiken om de buddistiska orden på svenska. Det tycker jag är utvecklande. "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest Siam-Nilsson Inlagd December 22, 2013 Dela Inlagd December 22, 2013 Hej igen. Jag är inte så bra på ord inom buddismen. Jag undrar om någon här vet vilket svenskt ord motsvarar det här... Att man lovar inför munken att man ska praktisera de 5 eller 8 disciplinerna/förbuden (att inte döda att inte stjäla att inte ha förbjudet sex att inte ljuga att inte förtära berusningsmedel) Hur säger man kort om det? Att man lovar inför munken att man ska praktisera de 5 eller 8 disciplinerna/förbuden Jag såg att någon använder "Anmodan sila 8" Är det "anmodan" verkligen rätt ord? ::: Jag är bara nyfiken och vill lära mig rätt från början. Mvh Magrood Det blir nog bra om du skriver försäkrar eller lovar. Anmoda skulle jag inte använda eftersom det är en uppmaning som uttalas från någon annan för att jag ska följa och inte något jag själv bedyrar (lovar) att jag ska utföra eller följa. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd December 22, 2013 Trådstartare Dela Inlagd December 22, 2013 Det blir nog bra om du skriver försäkrar eller lovar. Anmoda skulle jag inte använda eftersom det är en uppmaning som uttalas från någon annan för att jag ska följa och inte något jag själv bedyrar (lovar) att jag ska utföra eller följa. Tusen tack! Det var mycket snällt av dig! Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Arkiverad
Denna tråd är arkiverad och kan inte skrivas i.