Jump to content
IGNORERAD

Ska vi lära varandra lite Thai ?


smilet

Recommended Posts

  • Svar 163
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • smilet

    22

  • conservator

    13

  • Nack Laeng

    12

  • Pingislover

    10

Mest aktiva i denna tråd

Phom baj jing katai = jag går och skjuter en hare (kanin) = Jag går och pissar

Tack för den lektionen. Du som kan språket bättre än mig kan väl hjälpa mig att översätta uttrycket " bomsingmassage" som jag blev erbjuden i dag. :wink:

Fritz..

Det är aldrig försent att ge upp.

Link to comment
Dela på andra sajter

Tack för den lektionen. Du som kan språket bättre än mig kan väl hjälpa mig att översätta uttrycket " bomsingmassage" som jag blev erbjuden i dag. :wink:

Fritz..

Hej Fritz :)

Nu skall du icke föringa dina kunskaper i Thailändska språket.. :)

Bomsingmassage betyder nog ungefär massage med bommar, så jag gissar att det betyder "masserar med knölpåkar", men jag kan ha missat just denna lektionen :wink:

Edit.. Lägger till den här :ironi:

Ha en gör go kväll Fritz

:wai:

Ändrades av stjp8729
Link to comment
Dela på andra sajter

Det finns många Thai/Swe böcker i Thailand som innehåller många fel i översättningen till svenskt utal.Vilket kan fixa många skratt.Sen är riksthai inte som Issan,Khmer tex.Precis som överallt i världen=dialekter.Det är många fel i era översättningar,så ta denna tråd med en nypa salt.

Link to comment
Dela på andra sajter

Det finns många Thai/Swe böcker i Thailand som innehåller många fel i översättningen till svenskt utal.Vilket kan fixa många skratt.Sen är riksthai inte som Issan,Khmer tex.Precis som överallt i världen=dialekter.Det är många fel i era översättningar,så ta denna tråd med en nypa salt.

Hej Kung Otto :)

Jag tycker inte man skall ta översättningar med en nypa salt, det är bättre att du rättar så vi har RiksThai här. Tror det är många som vill lära sig att prata riksthai, så hjälp till istället :) Och då har vi till slut en hel samling av dialekter samt språk. :wink:

Ha en kanonbra fredag!

:wai:

Link to comment
Dela på andra sajter

Hej Kung Otto :)

Jag tycker inte man skall ta översättningar med en nypa salt, det är bättre att du rättar så vi har RiksThai här. Tror det är många som vill lära sig att prata riksthai, så hjälp till istället :) Och då har vi till slut en hel samling av dialekter samt språk. :wink:

Ha en kanonbra fredag!

:wai:

Många av böckerna man kan köpa är översatt av farrang/thaitjej hemma i Issan,för att tjäna lite pengar.Har haft lite böcker genom åren.Många är inte bra,så dom som behöver köp en dyr bok i en bokaffär ca 500b istället för 150b i en bar,därav en nypa salt.Men du har rätt vi måste hjälpa varandra :wai:

Ha de

Link to comment
Dela på andra sajter

Puang = kompis

Smilet

Smilet

Kompis är ett jättesvårt ord att uttala tog mig många gånger att säga

för det första ska det inte vara nått G i slutet, ordet är Puuann

och man ska säga Puu ungefär som i Putte. eller i Nalle Phu (alltså Puu med spända läppar)

för att sen avsluta med ann, du får träna på det ordet

[size=1]PS tack för + när jag försöker rätta dina små fel[/size] :thumbsup:

Link to comment
Dela på andra sajter

Guest Oregistrerad knasen

Många av böckerna man kan köpa är översatt av farrang/thaitjej hemma i Issan,för att tjäna lite pengar.Har haft lite böcker genom åren.Många är inte bra,så dom som behöver köp en dyr bok i en bokaffär ca 500b istället för 150b i en bar,därav en nypa salt.Men du har rätt vi måste hjälpa varandra :wai:

Ha de

Nu lär man sig ju inte att tala språket genom att läsa fonetiska ord som inte visar på betoningar och svängningar i språket. Däremot är det ett bra hjälpmedel om man har någon att öva med som kan tillrätta visa en. Jag har 2 olika lexikon där orden också står på thai och det händer ganska ofta att man måste visa det thailändska ordet för att de ska förstå vad jag menar, då man haft något litet fel i uttalet.

När jag vid något enstaka tillfälle lär mig en hel mening så brukar jag skriva ner det med de bokstäver jag själv tycker passar, sedan rabblar jag den mening ett antal gånger och sen brukar den sitta. Men nästa gång man kommer ner har man ju glömt den och ibland kommer minnet tillbaka när man hör den igen, ibland inte..

Jag har aldrig lagt ner någon större tid på att lära mig språket, men vid varje resa brukar det fastna 5-10 ord, så när jag är pensionär så kanske jag kan prata som en thailändsk femåring :)

Link to comment
Dela på andra sajter

Nu lär man sig ju inte att tala språket genom att läsa fonetiska ord som inte visar på betoningar och svängningar i språket. Däremot är det ett bra hjälpmedel om man har någon att öva med som kan tillrätta visa en. Jag har 2 olika lexikon där orden också står på thai och det händer ganska ofta att man måste visa det thailändska ordet för att de ska förstå vad jag menar, då man haft något litet fel i uttalet.

När jag vid något enstaka tillfälle lär mig en hel mening så brukar jag skriva ner det med de bokstäver jag själv tycker passar, sedan rabblar jag den mening ett antal gånger och sen brukar den sitta. Men nästa gång man kommer ner har man ju glömt den och ibland kommer minnet tillbaka när man hör den igen, ibland inte..

Jag har aldrig lagt ner någon större tid på att lära mig språket, men vid varje resa brukar det fastna 5-10 ord, så när jag är pensionär så kanske jag kan prata som en thailändsk femåring :)

Visst man glömmer,men det kommer tillbaka när man bara är med thai

Link to comment
Dela på andra sajter

scakadii = kittlas "tja ka tji

Waanii nam thom tee Krung Thep = Idag är är det översvämmning i Bangkok

nästan ok :wink: nahm toam annars så skrev du typ att vattnet kokar i bangen hehe

Kong = kamera klång långa namnet klång tai roop

Puang = kompis puu-an

Phom jaa bai kinn Pizza lä döm wine deang = Nu går jag och äter en pizza och dricker vin (och det är sant)

dricka - duum

Sapaa = tvätta (kläder) sack pha

hoppas att ni inte tar illa upp när jag rättar, men det skär i min själ hehe

Smilet, du vill nog väl men många av din bidrag är helt"felstavade det blir ju lite konstigt om nån använder dessa, tror att det blir språkförbistring :wink:

stjp8729 du snackar uppenbarligen ok Thai, men rättade dig liteglann, ok na :wink:

To do list-
(1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds.
(3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction.

Link to comment
Dela på andra sajter

Wann-ni wann sogg = Idag (är det) Fredag

Ghinn bier mag löj = Dricka (en) väldans massa öl

Bpai tiao = Gå (ut och ha) roligt

Proong-ni mai sabai = Imorgon (kommer man) inte må bra

Såmm namm naa = "Skyll dig själv"

Vissa har det bra, andra har det bättre!

Link to comment
Dela på andra sajter

scakadii = kittlas "tja ka tji

Waanii nam thom tee Krung Thep = Idag är är det översvämmning i Bangkok

nästan ok :wink: nahm toam annars så skrev du typ att vattnet kokar i bangen hehe

Kong = kamera klång långa namnet klång tai roop

Puang = kompis puu-an

Phom jaa bai kinn Pizza lä döm wine deang = Nu går jag och äter en pizza och dricker vin (och det är sant)

dricka - duum

Sapaa = tvätta (kläder) sack pha

hoppas att ni inte tar illa upp när jag rättar, men det skär i min själ hehe

Smilet, du vill nog väl men många av din bidrag är helt"felstavade det blir ju lite konstigt om nån använder dessa, tror att det blir språkförbistring :wink:

stjp8729 du snackar uppenbarligen ok Thai, men rättade dig liteglann, ok na :wink:

Hej Lung King :)

Hehe.. Tror nog bestämmt att vi menar samma, det är nog min Svenska som brister :wink:

Sa kott paasa Swedish mej geng

Ha en gör bra dag!

.WAI:

Link to comment
Dela på andra sajter

Wann-ni wann sogg = Idag (är det) Fredag

Ghinn bier mag löj = Dricka (en) väldans massa öl

[size=4]Bpai tiao = Gå (ut och ha) roligt[/size]

Proong-ni mai sabai = Imorgon (kommer man) inte må bra

Såmm namm naa = "Skyll dig själv"

Trodde jag va att dra på semester,där ser man.

Det senaste har jag sagt till katter några gånger, men en gång trodde jag att jag sa samma, men jag måste ha sagt något helt annat, för båda katterna vred snabbt på huvudet och glodde förvånat

Link to comment
Dela på andra sajter

Tack för den lektionen. Du som kan språket bättre än mig kan väl hjälpa mig att översätta uttrycket " bomsingmassage" som jag blev erbjuden i dag. :wink:

Fritz..

Ja, tackade du ja så vet du svaret.

Min tolkning är att du blev erbjuden en massage med happy ending, och då är ordet Bom en förenkling av bom bom eller pom pom som betyder k*****a. Mer än ett "handarbete"..

" bomsingmassage" är nog "thaienglish".

Redovisa inte ditt val. 55

Leif

Inget är omöjlligt, det tar bara längre tid. Tid kan inte sparas, bara användas
 

Link to comment
Dela på andra sajter

yangmatoi.asfalt

Varsågod att rätta :P

Mvh Hn :wai:

Arguing on the internet is like competing in the special olympics even if you win you're still a retard.
"Du är nog inte rasist, du är troligare en sasist; en svamlande arbetsskygg sexturist" @Atom

Link to comment
Dela på andra sajter

Mai phuut maak, na khrap. Phom ben khon jai laew.

Tjata inte så mycket. Jag är vuxen redan

“Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience"

Link to comment
Dela på andra sajter

Då försöker jag igen :) Tack för all hjälp. Nybörjare är vi alla i början

Lom = Paraply

Smilet

Link to comment
Dela på andra sajter

Då försöker jag igen :) Tack för all hjälp. Nybörjare är vi alla i början

Lom = Paraply

Smilet

sry Smilet hehe Råm me R - bokstaven "Rå Rua båtbokstaven ;)

To do list-
(1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds.
(3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction.

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...