Jump to content
IGNORERAD

Hur bra pratar ni Thai


Pingislover

Precisera din Thaistatus  

244 röster

  1. 1. Hur bra pratar ni Thai

    • 10 poäng Magroodklass ( Sveriges enda auktoriserade Thaitolk)
      0
    • 9 poäng Tolkklass ( man klarar flera specialistområden)
      1
    • 8 poäng Flytande klass ( när man kan läsa o prata obehindrat)
      2
    • 7 poäng Nobuzz klass (när man pratar och förstår obehindrat)
      4
    • 6 poäng Kim klass (när man kan komunicera med folket i byn)
      15
    • 5 poäng Pingisklass (man kan göra sig förstådd o förstå och läsa en del)
      22
    • 4 poäng Samiklass (man kan prata med frugan, som lärt sig uttalen)
      43
    • 3 poäng 33:an klass (man kan enstaka ord som ananas eller saparot)
      126
    • 2 poäng Farangklass (Man kan smila och låtsas förstå)
      16
    • 1 poäng Fattar ingenting av vad dom säger, eller kan säga nått ord
      15


Recommended Posts

Oregistrerad

Min Thai kunskap begränsas på några få fraser, like mai au, mai mii, sawadee, sabai mai sabai dii mai chai och krap efter de flesta

Numerot kan jag nyng sam song .. Nom lek, toot jai khun mää etc.

Link to comment
Dela på andra sajter

  • Svar 224
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • Pingislover

    13

  • ragson

    10

  • Nack Laeng

    8

  • janne_h

    7

Mest aktiva i denna tråd

kitungmakmak

Behövs ju bara en mening... mai-khao jai så klarar man sig i alla fall från tjattret. mai phet fast jag körde med mai prik (vilket tydligen inte var korrekt, men det fungerade) kan ju åxå vara fiffigt om man nu inte gillar ett tjog chilis i maten.

ทีรัก

Link to comment
Dela på andra sajter

  • 5 månader senare...

Stort hopp mellan tre och fyra. Körde fast helt för ett tag sedan då jag inte tyckte att jag lärde mig nått samt att jag tycker att min sambo är riktigt dålig som lärare. Hon kommer med för många exempel så det blir bara en stor soppa så man fattar inget och kommer ihåg nada.

 

Har börjat på nytt för några veckor sedan och den här gången så startade jag med alfabetet och första delmålet är att lära sig det. Har insett att jag aldrig kommer att lära mig språket men har gett mig fan på att bli bättre så att jag förstår mer.  

//P

Link to comment
Dela på andra sajter

Stort hopp mellan tre och fyra. Körde fast helt för ett tag sedan då jag inte tyckte att jag lärde mig nått samt att jag tycker att min sambo är riktigt dålig som lärare. Hon kommer med för många exempel så det blir bara en stor soppa så man fattar inget och kommer ihåg nada.

 

Har börjat på nytt för några veckor sedan och den här gången så startade jag med alfabetet och första delmålet är att lära sig det. Har insett att jag aldrig kommer att lära mig språket men har gett mig fan på att bli bättre så att jag förstår mer.  

Lycka till med alfabetet. Utan alfabetet är det svårt att komma vidare, enligt min mening. 

Försökte lära mig alfabetet för kanske 10 år sedan när jag insåg att man måste ha det för att inte stagnera på en viss nivå. Hade då ambitionen att lära mig det men fick så mycket annat att ta itu med så att jag prioriterade bort alfabetet. Har börjat fundera på att ta upp det igen nu när det verkar finnas bättre med tid. 

Link to comment
Dela på andra sajter

  • 4 veckor senare...

jag lärde mig alfabetet efter ett tags självstudier, som Wangthong skiver så är det bra att kunna

 

skrev & läste hyfsat, använde det mindre och minde och tappade en del, nu har jag ett stort antal Thai på, Fb  så jag har fått igång det

 

förvånansvärt bra ;)     

 

orkar dock inte traggla med thai tangentbord utan skriver thai genom att hämta hela ord, klipper o klistrar

To do list-
(1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds.
(3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction.

Link to comment
Dela på andra sajter

  • 1 månad senare...
Pingislover

jag lärde mig alfabetet efter ett tags självstudier, som Wangthong skiver så är det bra att kunna

 

skrev & läste hyfsat, använde det mindre och minde och tappade en del, nu har jag ett stort antal Thai på, Fb  så jag har fått igång det

 

förvånansvärt bra :wink:     

 

orkar dock inte traggla med thai tangentbord utan skriver thai genom att hämta hela ord, klipper o klistrar

Skriver du orden med ett mellanslag eller som en enda rad?

Link to comment
Dela på andra sajter

Skriver du orden med ett mellanslag eller som en enda rad?

skriver ihop som man ska, kan bli någe mellanslag mellan stycke- mening

Ändrades av Nack Laeng

To do list-
(1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds.
(3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction.

Link to comment
Dela på andra sajter

skriver ihop som man ska, kan bli någe mellanslag mellan stycke- mening

Varför skriver de ihop orden? Ärdetsammasaksomomviskulleskrivaihop?

Its nice to be important, but it's more important to be nice.

Link to comment
Dela på andra sajter

vet inte varför men skriftspråket har  rötter från sanskrit, Indien så vi får väl skylla på dom förbenade Indierna ;)   

 

Magrood kan säkert ge ett bra svar

To do list-
(1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds.
(3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction.

Link to comment
Dela på andra sajter

Vid stenbordet efter en pava hong tong flytande men det är nog ingen som förstår ....

För mycket är lagom

Link to comment
Dela på andra sajter

Lat, inget språksinne och teflonhjärna. Det ända som är positivt är att jag vill. Finns det ingen Viagra för hjärnan?

Do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own

http://www.dahlen.nu

Link to comment
Dela på andra sajter

Lat, inget språksinne och teflonhjärna. Det ända som är positivt är att jag vill. Finns det ingen Viagra för hjärnan?

sett filmen "Lucy"? :-)

mvh ragson - din bästaste vän.
Min musiksida finns HÄR!

Link to comment
Dela på andra sajter

  • 2 veckor senare...

Jag är ofta tvungen att kommunicera på Thai: Då jag har anställda som inte klarar engelska. Men nu har jag 2 rörisar som pratar engelska. Vilket gör det långsammare att lära in mera Thai.

 

När jag är uppe i Yasothon är jag även tvungen att prata Thai. Då släktingarna inte klarar engelska.

 

Brukar ibland gå in och lyssna av kundsamtalen i växeln bara för att träna min Thai. Fungerar faktiskt ganska bra.

"Avundsjukan är i ett socialdemokratiskt samhälle är större än sexualdriften." Jan Björklund

Link to comment
Dela på andra sajter

Pingislover

Jag är ofta tvungen att kommunicera på Thai: Då jag har anställda som inte klarar engelska. Men nu har jag 2 rörisar som pratar engelska. Vilket gör det långsammare att lära in mera Thai.

 

När jag är uppe i Yasothon är jag även tvungen att prata Thai. Då släktingarna inte klarar engelska.

 

Brukar ibland gå in och lyssna av kundsamtalen i växeln bara för att träna min Thai. Fungerar faktiskt ganska bra.

Är det Thai i allmänhet eller specifika rörläggarord du lärt dig, måste vara svårt att

bara lyssna av ett samtal mellan två Thailändare och förstå innebörden av meningen.

Vad man som nybörjare skulle vilja ha är ett gäng ungar som pratar Thai med varandra

dom upprepar orden ofta och ganska tydligt, lärde mig säkert 25-30 ord bara på en dag

när jag var uppe i Buriram för ca 13 år sen, och dom sitter fortfarande kvar :)

Link to comment
Dela på andra sajter

Är det Thai i allmänhet eller specifika rörläggarord du lärt dig, måste vara svårt att

bara lyssna av ett samtal mellan två Thailändare och förstå innebörden av meningen.

Vad man som nybörjare skulle vilja ha är ett gäng ungar som pratar Thai med varandra

dom upprepar orden ofta och ganska tydligt, lärde mig säkert 25-30 ord bara på en dag

när jag var uppe i Buriram för ca 13 år sen, och dom sitter fortfarande kvar :)

Mycket ord som hör till jobbet. Ganska bra att lyssna på inspelningarna där kunder beställer jobb där dessa ord används relativt frekvent.

Ta=Avlopp Tartan =Avloppstopp lua= läcka Suam=toalett Prapa=rör Changrapa =  Rörmokare ChangFai = Elektriker som exempel.

Förenklar min kommunikation med personal och kunder.

"Avundsjukan är i ett socialdemokratiskt samhälle är större än sexualdriften." Jan Björklund

Link to comment
Dela på andra sajter

Pingislover

Mycket ord som hör till jobbet. Ganska bra att lyssna på inspelningarna där kunder beställer jobb där dessa ord används relativt frekvent.

Ta=Avlopp Tartan =Avloppstopp lua= läcka Suam=toalett Prapa=rör Changrapa =  Rörmokare ChangFai = Elektriker som exempel.

Förenklar min kommunikation med personal och kunder.

Fan vad konstigt när jag googlar på dom orden får jag fram

5 andra ord som betyder samma sak, men det är väl rörmokarslang :)

skulle jag tro. Det var bara rörmokare och elektriker som var samma

 

Här kommer orden i samma ordning :ele: 

ท่อระบายน้ำ
ท่อระบายน้ำหยุด
รั่วไหล
ห้องสุขา
หลอด
ช่างประปา
ช่างไฟฟ้า
Link to comment
Dela på andra sajter

 

Fan vad konstigt när jag googlar på dom orden får jag fram

5 andra ord som betyder samma sak, men det är väl rörmokarslang :)

skulle jag tro. Det var bara rörmokare och elektriker som var samma

 

Här kommer orden i samma ordning :ele: 

ท่อระบายน้ำ
ท่อระบายน้ำหยุด
รั่วไหล
ห้องสุขา
หลอด
ช่างประปา
ช่างไฟฟ้า

 

 

Nu ska du inte dra för stora växlar på Thai vad du hittar på Google då google ofta ger väldigt skeva översättningar.

Som exempel när vi skrivit Thaitext till hemsidan. Har jag använt Google som grund som min fru sen får koka ihop så texten blir korrekt. Och jag kan lova dig att hon stått och undrat många gånger vad det står. Då texten översatt blir helt felaktig, många gånger och rent komisk. Tror detta beror på att google utvecklar översättningar ifrån vanligt folk. Och det vet vi ju alla att Thai är ofta inte ljusen i klassen vad gäller översättning mot engelska.

Därav är det nog svårare för google att utveckla bra översättning mot Thai än mot många andra länder.

Torebai nam Yoth ท่อระบายน้ำหยุด som du vill ha till avloppstopp är helt felaktigt.

Och säger du så till Thailändare så har dom svårt att förstå detta troligen?

skriver man clogged drain i google får man ท่อระบายน้ำอุดตัน

Den riktiga benämningen är Tartan, sen finns det säkert även andra benämningar för samma sak.

Dom övriga är ju bara andra benämningar för samma sak. Likt på svenska Rörmokare, rörläggare  stopp i avlopp, avloppsstopp toalett, wc etc etc

Båda är ju lika rätt men betyder i princip samma sak.

Ändrades av janne_h

"Avundsjukan är i ett socialdemokratiskt samhälle är större än sexualdriften." Jan Björklund

Link to comment
Dela på andra sajter

Nu ska du inte dra för stora växlar på Thai vad du hittar på Google då google ofta ger väldigt skeva översättningar.

Som exempel när vi skrivit Thaitext till hemsidan. Har jag använt Google som grund som min fru sen får koka ihop så texten blir korrekt. Och jag kan lova dig att hon stått och undrat många gånger vad det står. Då texten översatt blir helt felaktig, många gånger och rent komisk. Tror detta beror på att google utvecklar översättningar ifrån vanligt folk. Och det vet vi ju alla att Thai är ofta inte ljusen i klassen vad gäller översättning mot engelska.

Därav är det nog svårare för google att utveckla bra översättning mot Thai än mot många andra länder.

Torebai nam Yoth ท่อระบายน้ำหยุด som du vill ha till avloppstopp är helt felaktigt.

Och säger du så till Thailändare så har dom svårt att förstå detta troligen?

skriver man clogged drain i google får man ท่อระบายน้ำอุดตัน

Den riktiga benämningen är Tartan, sen finns det säkert även andra benämningar för samma sak.

Dom övriga är ju bara andra benämningar för samma sak. Likt på svenska Rörmokare, rörläggare  stopp i avlopp, avloppsstopp toalett, wc etc etc

Båda är ju lika rätt men betyder i princip samma sak.

Känner igen det med Google translate. I böran när tiraken och jag skickade Line till varandra så körde jag med Svenska till Thai. Redan efter ett par meddelanden sa hon: sluta med det för jag förstår inte vad du skriver. Så nu kör vi engelska rakt av.

Its nice to be important, but it's more important to be nice.

Link to comment
Dela på andra sajter

Pingislover

 

Torebai nam Yoth ท่อระบายน้ำหยุด som du vill ha till avloppstopp är helt felaktigt.

.

555 Det är inte jag som vill ha, utan det var bara det som google översatte till,

däremot skulle jag vilja om du har möjlighet skriva Tartan på Thailändska :)

Link to comment
Dela på andra sajter

555 Det är inte jag som vill ha, utan det var bara det som google översatte till,

däremot skulle jag vilja om du har möjlighet skriva Tartan på Thailändska :)

ท่อตัน

"Avundsjukan är i ett socialdemokratiskt samhälle är större än sexualdriften." Jan Björklund

Link to comment
Dela på andra sajter

ท่อตัน

"tå dtan får Jag det till, fonetiskt`

To do list-
(1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds.
(3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction.

Link to comment
Dela på andra sajter

Som ofta på Thai så låter det inte fonetiskt helt som man skriver på svenska.

När man uttalar Tartan så blir a som en blandning mellan å och a. Men ej ett utpräglat svenskt å.

Sen kan det ju skilja sig beroende på vem som uttalar det.

Vi har konkurrenter som profilerar sig på nätet som Mr tortan vilket är ännu en variant på detta.

Det är inte helt enkelt att översätta Thaiskrift till våra bokstäver. Jag utgår utifrån hur jag själv hör hur det låter.

Då jag kan prata men ej läsa Thai.

Min fru skrev det på Thai åt mig.

"Avundsjukan är i ett socialdemokratiskt samhälle är större än sexualdriften." Jan Björklund

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...