Jump to content
IGNORERAD

Tips för inlärning


McTwist

Recommended Posts

Jag har märkt att min frus svenskakunskaper har fått sig en rejäl skjuts sedan hon lade av med att chatta med sina vänner på thai för istället skriva på svenska. :blah: :blah: :blah: :blah: :blah: :blah: :blah: :blah:

-Forza Gnaget-
   Östra Övre

Link to comment
Dela på andra sajter

Ja, det tvivlar jag inte på.

Själv har jag noterat att exfru Chang fick mycket bättre svenska då hon började umgås med svenskar som är ovilliga att tala engelska.

Herr Chang har talat.

Link to comment
Dela på andra sajter

exfrun lär sig massor nu när hon har ett jobb där det inte jobbar andra Thaidamer / Thaiherrar

Jag vet alltid vart jag är, men ibland är inte resten av världen där jag trodde att den var.

Link to comment
Dela på andra sajter

Ett annat fenomen är att om man behärskar engelska någorlunda kan man lära sig en del av svensktextade engelska program på svensk TV.

Det är också så att om man klarar en del svenska så kan man lära sig några nya engelska ord.

Ett argument för textning istället för dubbning, som man ofta praktiserar i Thailand.

Herr Chang har talat.

Link to comment
Dela på andra sajter

Brr... Dubbning är en riktigt risig företeelse. Ett otyg, en styggelse! Har ingen som helst förståelse för varför man i stora delar av världen väljer att dubba istället för att texta. Det skulle i så fall vara av hänsyn till de som inte kan läsa, men det förklarar knappast varför man dubbar film i länder som Tyskland, Italien, Frankrike m.fl. Länder där läs- och skrivkunnigheten antagligen ligger på ungefär samma nivå som här i Sverige.

-Forza Gnaget-
   Östra Övre

Link to comment
Dela på andra sajter

Oregistrerad

Brr... Dubbning är en riktigt risig företeelse. Ett otyg, en styggelse! Har ingen som helst förståelse för varför man i stora delar av världen väljer att dubba istället för att texta. Det skulle i så fall vara av hänsyn till de som inte kan läsa, men det förklarar knappast varför man dubbar film i länder som Tyskland, Italien, Frankrike m.fl. Länder där läs- och skrivkunnigheten antagligen ligger på ungefär samma nivå som här i Sverige.

Instämmer! Dubbat blir aldrig bra och det hämmar inlärning av främmande språk.

Appropå ämnet, jag minns när jag såg Minority Report (icke dubbad) i Bangkok 2002. När Peter Stormare skulle genomföra en operation så sjöng han "Små grodorna, små grodorna.."

Jag började asgarva, alla Thailändare kikade på mig och begrep förstås ingenting.

:-)

Link to comment
Dela på andra sajter

Guest Incinerator

Brr... Dubbning är en riktigt risig företeelse. Ett otyg, en styggelse! Har ingen som helst förståelse för varför man i stora delar av världen väljer att dubba istället för att texta. Det skulle i så fall vara av hänsyn till de som inte kan läsa, men det förklarar knappast varför man dubbar film i länder som Tyskland, Italien, Frankrike m.fl. Länder där läs- och skrivkunnigheten antagligen ligger på ungefär samma nivå som här i Sverige.

Om man dubbar allt och inte lär ut främmande språk ordentligt så slipper man att folket förstår/tittar på utländska nyheter och inser hur blåsta de blir av sina myndigheter altsom oftast.

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...