Jump to content
IGNORERAD

Farang eller Falang


Guest Maja

Recommended Posts

“Farang”

Thailändare har svårt att säga r. Det blir istället l [falang].

Har märkt att också många faranger säger falang och t.o.m. skriver det med l, men jag tror inte att de säger lice istället för rice eller littulang istället för restaurang!

Det svenska ordet ”falang” är ju något helt annat och betyder: riktning, fraktion, grupp, skara eller tillhörighet (ex; det finns också olika falanger bland faranger)

"Farang ฝรั่ง".

Bangkok Diaries. http://www.bangkokdiaries.com/2008/06/12/farang/

"Farang is most commonly used to describe white Westerners, although black people from the US or UK (or other Western countries) may also be referred to as farang or farang dam (black farang)."It is generally believed that the word farang originated with the Indo-Persian word farangi, meaning foreigner.

Farang is also the Thai word for the guava fruit, which of course can lead to "farang eating farang" (ฝรั่งกินฝรั่ง) jokes from Thai people when foreigners are seen eating a guava in Thailand. This is because the guava was brought to then Siam by Portuguese traders over 400 years ago. The tree was thus called the farang fruit.

Thai.nu:

Ordets ursprung är omtvistat. Vissa menar att det härstammar från ordet français, som thailändarna uttalade som farangset. En annan teori är att det ursprungligen är ett låneord från persiskan, nämligen "farang" som just betyder franker (germanska folkstammar runt floden Rehn). En tredje teori är att det härstammar från arabiskan. Relativt snarlika ord används om vithyade människor i många asiatiska länder.

Link to comment
Dela på andra sajter

  • Svar 70
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • Herr Chang

    8

  • conservator

    8

  • Baa

    7

  • Franco

    5

Mest aktiva i denna tråd

Inlagda bilder

Nä jag är säker på att det kommer från denna källa...

guava.jpg

Frukten Guava som kallas för "Farang" i Thailand.:lol:

Ändrades av Stefan66
Link to comment
Dela på andra sajter

Hej Maja,

Att jag ofta säger falang istället för farang beror helt enkelt på att fru Chang säger så. Det är inget engelskt ord.

Däremot säger jag inte lice istället för rice. Jag har en ganska god kunskap om engelska språket, och fru Changs uttal påverkar mig inte i det avseendet.

Men jag kanske använder förenklad engelsk grammatik så att fru Chang förstår vad jag säger. Givetvis förstår fru Chang vad jag menar när jag säger rice, det är bara så att hon likt många thailändare eller rentav asiater inte hör någon skillnad mot lice.

Tyvärr spiller det över på hennes svenska. När hon går på ishockey i Göteborg kan hon mycket väl heja på Flörunda! Jag är mållös...

Herr Chang har talat.

Link to comment
Dela på andra sajter

Tack Maja för intressant info om ordets ursprung. Det med persisika var nytt för mig.

HC

Nu för tiden kommer jag på mig själv ibland att jag uttalar l istället för r ibland. Oftast händer det när jag är trött eller slapp.

En kompis till mig som undervisade thailändska för svenskar sa typ. Idag är jag liktigt tött så att jag inte ens kan säga ordet tött. Hon har inga problem med l o r. Men lite skämt på lektionerna piggar nog upp eleverna. :)

MVH

magrood

"Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra,

mod att förändra det jag kan

och förstånd att inse skillnaden."

Link to comment
Dela på andra sajter

Atavas det inte Farang men uttalas Falang?

Jag har en nära Japansk vän som förklarade detta med R och L i Japanskan, men just nu minns jag inte vad hon sa. Dock minnas jag att hon sa att både R och L finns i språket och att det är klart de hör skillnad på ljuden. Men det kanske är skillnad på Thai gällande detta.

#BEDDO FA-USTO, GUDDO NAITO.#

Link to comment
Dela på andra sajter

Hejsan :)

Någon annan forummedlem, på detta eller på ett annat forum, förklarade det som följer.

Han/hon var på thai-kurs i Sverige.

Och han/hon frågade varför man sade loi om 100 istf roi, som det ju heter.

Läraren svarade då "varför ska man försöka vara skitförnäm, om man nu inte är det".

Dvs, roi sägs av aristokrater och "fisförnäma", medan "folket" säger loi.

Vad vet jag ???

Öl är hälsa, hälsa ofta /Keithan

Link to comment
Dela på andra sajter

Ja lyssnar man på lite thailändsk musik, eller hör på thailändsk TV-reklam så hör man ju ordentliga Rrrrrrr-uttal.

"Bangkok-thai" är en av många beskrivningar jag hört på det uttalet...

Helt klart är i alla fall att R'et finns i Thailändskan, men bara det att den större majoriteten kör på den enklare varianten, L.

Försöker nu köra stenhårt hårt på att tjejen skall uttala R tydligt, och det man märker på henne är ju att hon lärt sig tala engelska mestadels muntligt, vilket gör att hon iom det inte riktigt har koll på hur orden stavas. Vilket i förlängningen blir att hon då ibland uttalar ett riktigt ordenligt r-ljud... fast det egentligen skall vara ett "L". Typ Changens Flörunda-exempel.

Link to comment
Dela på andra sajter

Varför säger vi i Sverige i regel "va är´re för skillnad på" när det egentligen heter "vad är det för skillnad på" mfl förkortningar i talspråket. Förmodligen för att det är bekvämare/enklare.

Antagligen samma sak med många thailändares tappade Rrrrr.

Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama"

Link to comment
Dela på andra sajter

Det är ju ganska lätt att falla in i mängden när man bara umgås med thai.

Själv kom jag ofta på mig själv med att säga "falang".

Samma sak med "aroi", det kunde lätt bli "aloi"

Ja, förrutom då man åt isaan-mat då säger man ju "saep" eller "saep lai lai" ;)

Link to comment
Dela på andra sajter

Det där med förenklingar i talspråket har även skapat problem i svenskan läste jag för flera år sedan.

Man skriver ju lite som man pratar så det har blivit väldigt vanligt och blanda ihop två ord, för att "slangordet" för det två orden är detsamma.

Nån som såg felet i förra meningen? B)

Link to comment
Dela på andra sajter

Det där med förenklingar i talspråket har även skapat problem i svenskan läste jag för flera år sedan.

Man skriver ju lite som man pratar så det har blivit väldigt vanligt och blanda ihop två ord, för att "slangordet" för det två orden är detsamma.

Nån som såg felet i förra meningen? B)

Mja,

... för att "slangordet" för .

hade jag nog hellre skrivit "... därför att "slangordet" för ..."

Men som sagt, alla hajar ju ! Om man inte är ny i språket !

Öl är hälsa, hälsa ofta /Keithan

Link to comment
Dela på andra sajter

Har läst i någon guidebok att man säger r i kunglig och överklassthai,medan i vardaglig thai och slang säger man l.

Flölunda borde det väl vara.

Link to comment
Dela på andra sajter

Den beskrivning jag fick av ordet Farang under min första resa till Thailand år 2002 var följande :

"Högljud, Illaluktande, Hårig, Rödnäsa, Oförskämd, Utlänning"

Något i den stilen, ordet verkar nu ha tagit sig en mer rumsren tappning.

Ändrades av Rob
Link to comment
Dela på andra sajter

"reo reo" brukar uttalas "leo leo" , går väl att blanda ihop det med "leeo" om man vill. Som tur är det sällan det blir förvirrande då man oftast fattar genom andra omständigheter vad som är på gång...

mvh ragson - din bästaste vän.
Min musiksida finns HÄR!

Link to comment
Dela på andra sajter

GammalDansken

Det där med förenklingar i talspråket har även skapat problem i svenskan läste jag för flera år sedan.

Man skriver ju lite som man pratar så det har blivit väldigt vanligt och blanda ihop två ord, för att "slangordet" för det två orden är detsamma.

Nån som såg felet i förra meningen? B)

Jag hade nog vald "att" i stället för "och" (efter "vanligt" asså)

Ändrades av GammalDansken

Those who can write have a lot to learn

from those bright enough not to

Link to comment
Dela på andra sajter

Det där med förenklingar i talspråket har även skapat problem i svenskan läste jag för flera år sedan.

Man skriver ju lite som man pratar så det har blivit väldigt vanligt och blanda ihop två ord, för att "slangordet" för det två orden är detsamma.

Nån som såg felet i förra meningen? B)

Tja, jag ser två fel. "vanligt att blanda" och "för de två" ska det vara.

Eftersom du frågar! Jag brukar inte anmärka på stavning och grammatik.

Herr Chang har talat.

Link to comment
Dela på andra sajter

+poäng till Changen, fast det var inte avsiktligt jag skrev "det"... (började skriva "det ordet", men ändrade till "orden"...).

Men det var mycket riktigt att/och som jag var ute efter.

Detta eftersom man ersätter båda orden med "å" i talspråk.

Lasse å Maja tycker de e kul å bada.

Link to comment
Dela på andra sajter

Har läst i någon guidebok att man säger r i kunglig och överklassthai,medan i vardaglig thai och slang säger man l.

Flölunda borde det väl vara.

Det blir ofta r där det ska vara l så Flörunda är korrekt. Och ofta blir det t när det ska vara s i slutet av ett ord. Vår son Linus kallas därför ofta Rinut i Thailand.

Som tur är har han ett för thailändare mer lättuttalat thainamn också.

Vad gäller det kungliga Rrrr:en så finns det landsändar i Thailand där r uttalas korrektav de flesta. T ex i Surin som är influerad av khmerspråkets många Rrrr.

Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama"

Link to comment
Dela på andra sajter

Nä jag är säker på att det kommer från denna källa...

guava.jpg

Frukten Guava som kallas för "Farang" i Thailand.:lol:

Och är man svensk i England så kallas man för kålrot (swede)!

Link to comment
Dela på andra sajter

Medan det i Thailand fortfarande florerar olika teorier om ordet "farang"'s ursprung, verkar språkvetenskapen sedan länge vara enig om att ordet mest troligen härstammar från begreppet "Frank", dvs frankerna, ett germaskt folkslag som var bosatt runt floden Rhen. Ordet utbredde sig längs de historiska handelsvägarna ändå till Sydostasien (och tom Kina), långt innan fransmännen satt sin fot i Thailand.

Ändå är tolkningen att ordet "farang" kommer från ordet "farangset", dvs. fransmän, bara felaktigt på så sätt att det i själva verket är så att ordet "farang", som bevisligen är mycket äldre, har gett upphov till ordet "farangset" och inte tvärtom. Detta verkar också rimligt för oss i Sverige, eftersom vi också kallar Frankrike för "Frank Rike", dvs. (väst-)"frankernas rike".

Frankrike som nation och stat uppstår som bekant mycket senare än korstågens tid som förde större mängder av företrädesvis öst-franker till Asien. Ordet "farfangi" och alla asiatiska variationer kring ordstammen "farang-" existerar dock långt tidigare till följd av den handel som bedrevs längs de historiska handelsvägarna mellan Asien och Europa (inkl. Sverige).

Jag bifogar några länkar som beskriver ordet "farang"'s utbredning och historia mera detaljerat:

http://baheyeldin.co...bic-origin.html

http://www.faqs.org/.../section-5.html

//Singha711

Ändrades av Singha711
Link to comment
Dela på andra sajter

Visst är det intressant med språk?!

Herr Chang, du som är en av mina "favvisar" (ord som jag lärt av ett barnbarn), bli inte sur på mig. Det var faktisk inte direkt till just dig jag vände mig. Har inte tänkt på att du också stavar farang med l!

Det var mer en allmän reflektion jag haft sedan min svägerska sa till min bror:

"valfö sägel du falang istället föl falang?!!! Det låte konstigt näl du hälmal mig!" Så hon hör tydligen skillnad på när en Thailändare säger l och när en farang gör det!

Och så var det intressant att googla fram flera förklaringar/antagande om härkomsten.

Har aldrig, vad jag vet, ätit guava. Är det gott?

Kålrot(Swede) har jag ätit. Ska göra rotmos i morgon. Kanske någon svensk farang blir lite "avis"?

Fridens Liljor!

Link to comment
Dela på andra sajter

En kompis på turistresa i Kata-Karon skulle tala om för TucTucföraren att han ville till KATAKALONG, han ville ju vara hjälpsam, det gick inge bra. En far(l)ang ska hålla sig till R, annars tror dom man har talfel... :crazy:

Vinter och snö gör sig bäst på vykort.

 

Nackdelen med alkohol är att det får människan att förväxla ord med tankar!

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...